< Nambar 1 >

1 Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawthaih saning hnet, khrah hnetto haih hmaloe koek niah, Sinai praezaek ih kaminawk amkhuenghaih kahni imthung ah, Angraeng mah Mosi khaeah hae tiah lokthuih pae,
Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
2 nawnto amkhueng Israel kaminawk thungah, angmacae acaeng hoi angmacae imthung takoh thung ih nongpanawk boih,
Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
3 nang hoi Aaron mah saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih Israel kaminawk boih to milu kok hoih, tiah a naa.
Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
4 Acaeng maeto thung ih acaeng zaehoikung lu koek kami maeto mah nang hnik to abom o tih.
Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
5 Milu kroek naah nang hnik hoi nawnto angdoe han kami ahminnawk loe, Reuben acaeng thung hoiah Shedeur capa Elizur.
Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
6 Simeon acaeng thung hoiah, Zurishaddai capa Shelumiel.
De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
7 Judah acaeng thung hoiah, Amminadab capa Nahshon.
De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
8 Issakar acaeng thung hoiah, Zuar capa Nathanel.
De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
9 Zebulun acaeng thung hoiah, Helon capa Eliab.
De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
10 Joseph ih caanawk; Ephraim acaeng thung hoiah, Ammihud capa Elishama; Manasseh acaeng thung hoiah, Pedahzur capa Gamaliel.
De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
11 Benjamin acaeng thung hoiah, Gideoni capa Abidan.
De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
12 Dan acaeng thung hoiah, Amishaddai capa Ahiezer.
De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
13 Asher acaeng thung hoiah, Okran capa Pagiel.
De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
14 Gad acaeng thung hoiah, Deuel capa Eliasaph.
De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
15 Naphtali acaeng thung hoiah, Enan capa Ahira cae hae ni.
De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
16 Hae kaminawk loe amkhueng kaminawk salakah ahmin kamthang, acaeng zaehoikung hoi Israel kaminawk lu koek ah oh o.
Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
17 To tiah ahmin paek ih kaminawk to Mosi hoi Aaron mah kawk moe,
Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
18 kaminawk to khrah hnetto haih, hmaloe koek niah amkhuengsak; kaminawk loe angmacae ih acaeng hoi imthung takoh ahmin to thuih o moe, saning pumphaeto hoi ranui bang kaminawk ih ahmin to pakoep o.
Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
19 Angraeng mah Mosi khae paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk to Sinai mae ah a kroek.
Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
20 Israel ih calu, Reuben ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
21 Reuben acaengnawk loe, sing pali, sang taruk, cumvai pangato oh o.
Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
22 Simeon ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
23 Simeon acaengnawk loe, sing panga, sang takawt, cumvai thumto oh o.
Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
24 Gad ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
25 Gad acaengnawk loe, sing pali, sang panga, cumvai taruk, qui pangato oh o.
Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
26 Judah ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
27 Judah acaengnawk loe, sing sarih, sang pali, cumvai tarukto oh o.
Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
28 Issakar ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
29 Issakar acaengnawk loe sing panga, sang pali, cumvai palito oh o.
Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
30 Zebulun ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
31 Zebulun acaengnawk loe sing panga, sang sarih, cumvai palito oh o.
Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
32 Joseph ih capa hnik; Ephraim ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
33 Ephraim acaengnawk loe sing pali, cumvai pangato oh o.
Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
34 Manasseh ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
35 Manasseh acaengnawk loe, sing thum, sang hnet, cumvai hnetto oh o.
Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
36 Benjamin ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
37 Benjamin acaengnawk loe sing thum, sang panga, cumvai palito oh o.
Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
38 Dan ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh thung ih caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
39 Dan acaengnawk loe sing taruk, sang hnet, cumvai sarihto oh o.
Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
40 Asher ih caanawk thungah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
41 Asher acaengnawk loe, sing pali, sangto pacoeng, cumvai pangato oh o.
Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
42 Naphtali ih caanawk thung hoiah, angmacae ih acaeng hoi imthung takoh caanawk boih, saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih nongpa boih ahmin to kroek naah,
Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
43 Naphtali acaengnawk loe, sing panga, sang thum, cumvai palito oh o.
Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
44 Hae kaminawk loe Mosi hoi Aaron mah, angmacae imthung takoh maeto thung hoi kami maeto, Israel zaehoikung hatlai hnetto thung hoiah qoih hoi ih kami ah oh o.
Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
45 Saning pumphaeto pacoeng ranui bang kaom, misatuh thaih kaminawk boih, Israel caanawk thungah angmacae imthung takoh kaminawk boih ahmin to kroek naah,
Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
46 Sangqum boih ah kami sang cumvai taruk, sang thum, cumvai panga, qui pangato oh o.
Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
47 Toe Levi acaeng hoi nihcae imthung takohnawk loe, nihcae hoi nawnto kroek o ai.
Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
48 Angraeng mah Mosi khaeah,
Porque él Señor dijo a Moisés:
49 Levi acaeng loe kroek hmah loe, Israel kaminawk thungah doeh athumsak hmah.
Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
50 Toe Levi kaminawk loe hnukung lokthuihaih kahni im khenzawnkung, laom sabaenawk boih hoi to imthung ah kaom hmuennawk boih toepkung ah suem ah; nihcae loe kahni im hoi laom sabaenawk boih to apu o tih; nihcae mah kahni im thung ih sak han koi tok to sah o ueloe, ataihaih ahmuen phak o naah, kahni im taengah om o tih.
Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
51 Kahni im puenhaih tue phak naah, Levi kaminawk mah pakuem o ueloe, kahni im sakhaih tue phak naah doeh, Levi kaminawk mah sah o tih; kahni im taengah kacaeh kalah kami loe paduek han oh.
Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
52 Israel kaminawk mah angmacae ih im sak o naah, misatuh kami boih mah, angmacae ataihaih ahmuen to angmacae hoi karaem ah sah o tih.
Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
53 Toe amkhueng Israel kaminawk nuiah palungphuihaih phak han ai ah, Levi kaminawk loe hnukung lokthuihaih kahni im taengah atai o ueloe, hnukung lokthuihaih kahni im to khenzawn o tih, tiah a naa.
Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
54 Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, Israel kaminawk mah sak o.
Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.

< Nambar 1 >