< Nehemiah 7 >
1 Tapang sak pacoeng naah, thoknawk to ka buenh moe, khongkha toep kaminawk, laasah kaminawk hoi Levi kaminawk to ka suek.
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 Oepthok, Sithaw zii kami, siangpahrang ohhaih ahmuen khenzawnkung, Hananiah hoi kam nawk Hanani khaeah Jerusalem vangpui to ka aap,
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 nihnik khaeah, Ni bae ai karoek to Jerusalem khongkha to paong hoi hmah; khongkha toep kaminawk mah thok to kha o nasoe loe, takraeng o nasoe; Jerusalem ih kaminawk mah angmacae taengah misatoep suem o boih nasoe, tiah ka naa.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Vangpui loe len moe, kawk parai; toe athung ah kami zetta ni oh o; imnawk doeh pacoeng o boih ai vop.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 To naah angraengnawk, ukkungnawk hoi kaminawk boih, acaeng anghumhaih takung to parui hanah, Sithaw mah poekhaih ang paek. Hmaloe koek amlaem kaminawk ih acaeng anghumhaih kawng paruihaih cabu to ka hnuk.
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Hae kaminawk loe Babylon siangpahrang Nebukhadnezzar mah misong ah naeh ih kami, misong ah naeh ih prae thung hoiah kamlaem, prae thungah kaom kami ah oh o moe, angmacae ohhaih vangpui, Jerusalem hoi Judah prae ah amlaem let kami ah oh o boih;
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 to kaminawk loe Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah hoi nawnto angzoh o; milu kok ih Israel kaminawk loe;
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 Parosh ih capanawk thung hoiah sang hnet, cumvai, qui sarih, hnetto,
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 Shephatiah ih capanawk thung hoiah cumvai thum, qui sarih, hnetto,
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 Arah ih capanawk thung hoiah cumvai taruk, qui panga, hnetto,
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 Pahath-Moab acaeng Joshua hoi Joab ih capanawk loe sang hnet, cumvai tazet, hatlai tazetto,
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 Elam ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 Zattu ih capanawk loe cumvai tazet, qui pali, pangato,
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 Zakkai ih capanawk loe cumvai sarih, quitarukto,
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 Binnui ih capanawk loe cumvai taruk, qui pali, tazetto,
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 Bebai ih capanawk loe cumvai taruk, pumphae tazetto,
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 Azgad ih capanawk loe sang hnet, cumvai thum, pumphae hnetto,
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 Adonikam ih capanawk loe cumvai taruk, qui taruk, sarihto,
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 Bigvai ih capanawk loe sang hnet, qui taruk, sarihto,
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 Adin ih capanawk loe cumvai taruk, qui panga, pangato,
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 Ater hoi Hezekiah ih capanawk loe qui takawt, tazetto,
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 Hashum ih capanawk loe cumvai thum, pumphae tazetto,
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 Bezai ih capanawk loe cumvai thum, pumphae palito,
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 Hariph ih capanawk loe cumvai, hatlai hnetto,
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 Gibeon ih capanawk loe qui takawt, pangato,
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 Bethlehem hoi Netophah ih capanawk loe cumvai, qui tazet, tazetto,
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 Anathoth ih capanawk loe cumvai, pumphae, tazetto,
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 Beth Azma veth ih capanawk loe qui pali, hnetto,
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 Kiriath Jearim, Khephirah hoi Beeroth ih capanawk loe cumvai sarih, qui pali, thumto,
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 Ramah hoi Geba ih capanawk loe cumvai taruk, pumphae, maeto,
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 Mikmash ih capanawk loe cumvai, pumphae hnetto,
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 Bethel hoi Ai ih capanawk loe cumvai, pumphae thumto,
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 Kalah Nebo ih capanawk loe qui panga, hnetto,
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 Kalah Elam ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 Harim ih capanawk loe cumvai thum, pumphaeto,
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 Jeriko ih capanawk loe cumvai thum, qui pali, pangato,
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 Lod, Hadid hoi Ono ih capanawk loe cumvai sarih, pumphae maeto,
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 Senaah ih capanawk loe sang thum, cumvai takawt, quithumto,
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Qaimanawk; Jeshua acaeng thung ih, Jedaiah ih capanawk loe cumvai takawt, qui sarih, thumto,
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 Immer ih capanawk loe sang, qui panga, hnetto,
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 Passhur ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui pali, sarihto,
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 Harim ih capanawk loe sang, hatlai sarihto,
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Levinawk; Hodaviah acaeng, Jeshua hoi anghum tathuk, Kadmiel ih capanawk loe qui sarih, palito oh o.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Laasah kaminawk; Asaph ih capanawk loe cumvai, qui pali, tazetto oh o.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Khongkha toep kaminawk; Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita hoi Shobai ih capanawk loe cumvai, qui thum, tazetto oh o.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Nethinims tiah kawk ih im thungah toksah tamnanawk loe, Ziha ih capanawk, Hashupha ih capanawk, Tabbaoth ih capanawk,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 Keros ih capanawk, Sia ih capanawk, Padon ih capanawk,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 Lebana ih capanawk, Hagaba ih capanawk, Shalmai ih capanawk,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 Hanan ih capanawk, Giddel ih capanawk, Gahar ih capanawk,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 Reaiah ih capanawk, Rezin ih capanawk, Nekoda ih capanawk,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 Gazzam ih capanawk, Uzza ih capanawk, Paseah ih capanawk,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 Besai ih capanawk, Meunim ih capanawk, Nephishesim ih capanawk,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 Bakbuk ih capanawk, Hakupha ih capanawk, Harhur ih capanawk,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 Bazlith ih capanawk, Mehida ih capanawk, Harsha ih capanawk,
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 Barkos ih capanawk, Sisera ih capanawk, Temah ih capanawk,
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 Neziah hoi Hatipha ih capanawk hae ni.
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Solomon tamannawk ih caa patoengnawk; Sotai ih capanawk, Sophereth ih capanawk, Perida ih capanawk,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 Jaala ih capanawk, Darkon ih capanawk, Giddel ih capanawk,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 Shephatiah ih capanawk, Hattil ih capanawk, Pokereth ih capanawk, Zebaim hoi Amon ih capanawk,
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 im thung toksah tamnanawk hoi Solomon tamnanawk ih capanawk loe cumvai thum, qui takawt, hnetto oh o.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 To pacoengah Israel kami tangtang maw, tangtang ai, tiah patuek thai ai, angmacae ampa ih imthung takoh hoi acaengnawk doeh patuek thai ai, Tel Melah, Tel Haresha, Kherub, Addon hoi Immer vangpui hoi angzo kaminawk loe,
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 Delailah ih capanawk, Tobiah hoi Nekoda ih capanawk loe, cumvai taruk, qui pali, hnetto,
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Qaimanawk thungah; Hobaiah ih capanawk, Koz hoi Barzillai ih capanawk (hae kami loe Gilead ih kami Barzillai ih canu zu haih pongah anih ih ahmin, Barzillai to patoh) loe,
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 nihcae loe acaeng anghumhaih kawng pakuemhaih cabu thungah angmacae ih ahmin to hnu o ai; nihcae loe acaeng ciim ai pongah, qaima angdoethaih ahmuen hoiah takhoe o ving.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 To pongah Tirshatha (prae ukkung mah), nangcae loe qaima tangtang maw tangtang ai, tiah Urim hoi Thummim khae hoiah amtuenghaih om ai karoek to, kaciim koek caaknaek to na caa o mak ai, tiah a naa.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Nihcae ih capanawk loe sangqum boih ah sing pali, sang hnet, cumvai thum, quitarukto oh o,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 to pacoengah nongpa hoi nongpata tamnanawk loe sang sarih, cumvai thum, qui thum, sarihto oh o vop; laasah nongpa nongpata kaminawk loe cumvai hnet, qui pali, pangato oh bae vop.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Nihcae ih Hrang loe cumvai sarih, qui thum, tarukto, mule hrang cumvai hnet, qui pali, pangato,
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 kaengkuu hrang cumvai pali, qui thum, pangato, laa hrang sang taruk, cumvai sarih, pumphaeto oh.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Thoemto acaeng ukkungnawk mah toksakhaih hmuenmaenawk to paqum o. Tirshatha (prae ukkung) mah doeh, sum kanglung dram sangto, boengloeng quipangato, qaima khukbuen cumvai panga, quithumto hmuenmae pakuemkung khaeah paek.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Acaeng ukkung thoemto kaminawk mah toksak haih hanah, tangka pakuemkung khaeah, sui drama sing hnetto, sumkanglung boengloeng sang hnet, cumvai hnetto paek o.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Minawk kalah mah sui drama sing hnetto, sumkanglung boengloeng sang hnetto, qaimanawk hanah khukbuen qui taruk, sarihto paqum o.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 To pongah, qaimanawk, Levi acaengnawk, khongkha toep kaminawk, laasah kaminawk hoi im ah toksah Nethinim tamnanawk, thoemto kaminawk hoi kanghmat Israelnawk boih loe angmacae ih vangpui ah oh o; khrah sarihto phak naah, Israel caanawk loe angmacae ih vangpui ah ah oh o.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.