< Nehemiah 7 >

1 Tapang sak pacoeng naah, thoknawk to ka buenh moe, khongkha toep kaminawk, laasah kaminawk hoi Levi kaminawk to ka suek.
Als nun die Mauer aufgebaut war und ich die Türflügel hatte einsetzen lassen, wurden die Torwächter angestellt.
2 Oepthok, Sithaw zii kami, siangpahrang ohhaih ahmuen khenzawnkung, Hananiah hoi kam nawk Hanani khaeah Jerusalem vangpui to ka aap,
Dann übertrug ich den Oberbefehl über Jerusalem meinem Bruder Hanani und dem Burghauptmann Hananja; denn dieser war ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann wie wenige.
3 nihnik khaeah, Ni bae ai karoek to Jerusalem khongkha to paong hoi hmah; khongkha toep kaminawk mah thok to kha o nasoe loe, takraeng o nasoe; Jerusalem ih kaminawk mah angmacae taengah misatoep suem o boih nasoe, tiah ka naa.
Ich gab ihnen die Weisung: »Die Tore Jerusalems dürfen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während (die Torwächter) noch dastehen, soll man die Torflügel schließen und verriegeln. Auch sollt ihr Wachen aus den Bürgern Jerusalems aufstellen, einen jeden auf seinem Posten und jeden vor seinem Hause.«
4 Vangpui loe len moe, kawk parai; toe athung ah kami zetta ni oh o; imnawk doeh pacoeng o boih ai vop.
Die Stadt war nun zwar geräumig und groß, aber die Bevölkerung in ihr nur spärlich, und neugebaute Häuser waren nicht vorhanden.
5 To naah angraengnawk, ukkungnawk hoi kaminawk boih, acaeng anghumhaih takung to parui hanah, Sithaw mah poekhaih ang paek. Hmaloe koek amlaem kaminawk ih acaeng anghumhaih kawng paruihaih cabu to ka hnuk.
Da gab mein Gott mir den Gedanken ein, die Vornehmen und Vorsteher und das Volk zu versammeln, damit ein Geschlechtsverzeichnis von ihnen aufgenommen würde. Da fand ich das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst (oder früher) aus der Gefangenschaft zurückgekehrt waren, und fand darin folgende Angaben:
6 Hae kaminawk loe Babylon siangpahrang Nebukhadnezzar mah misong ah naeh ih kami, misong ah naeh ih prae thung hoiah kamlaem, prae thungah kaom kami ah oh o moe, angmacae ohhaih vangpui, Jerusalem hoi Judah prae ah amlaem let kami ah oh o boih;
Folgendes sind die Bewohner des Bezirks, die aus der Gefangenschaft der in der Verbannung Lebenden, die Nebukadnezar, der König von Babylon, einst (nach Babylon) weggeführt hatte, hinaufgezogen und nach Jerusalem und Juda zurückgekehrt sind, ein jeder in seine Ortschaft,
7 to kaminawk loe Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah hoi nawnto angzoh o; milu kok ih Israel kaminawk loe;
und zwar sind sie dorthin gekommen zusammen mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordechai, Bilsan, Mispereth, Bigwai, Nehum und Baana. Die Zahl der Männer des Volkes Israel betrug:
8 Parosh ih capanawk thung hoiah sang hnet, cumvai, qui sarih, hnetto,
die Familie Parhos 2172;
9 Shephatiah ih capanawk thung hoiah cumvai thum, qui sarih, hnetto,
die Familie Sephatja 372;
10 Arah ih capanawk thung hoiah cumvai taruk, qui panga, hnetto,
die Familie Arah 652;
11 Pahath-Moab acaeng Joshua hoi Joab ih capanawk loe sang hnet, cumvai tazet, hatlai tazetto,
die Familie Pahath-Moab, nämlich die Familien Jesua und Joab, 2818;
12 Elam ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
die Familie Elam 1254;
13 Zattu ih capanawk loe cumvai tazet, qui pali, pangato,
die Familie Satthu 845;
14 Zakkai ih capanawk loe cumvai sarih, quitarukto,
die Familie Sakkai 760;
15 Binnui ih capanawk loe cumvai taruk, qui pali, tazetto,
die Familie Binnui 648;
16 Bebai ih capanawk loe cumvai taruk, pumphae tazetto,
die Familie Bebai 628;
17 Azgad ih capanawk loe sang hnet, cumvai thum, pumphae hnetto,
die Familie Asgad 2322;
18 Adonikam ih capanawk loe cumvai taruk, qui taruk, sarihto,
die Familie Adonikam 667;
19 Bigvai ih capanawk loe sang hnet, qui taruk, sarihto,
die Familie Bigwai 2067;
20 Adin ih capanawk loe cumvai taruk, qui panga, pangato,
die Familie Adin 655;
21 Ater hoi Hezekiah ih capanawk loe qui takawt, tazetto,
die Familie Ater, nämlich der Zweig Hiskia, 98;
22 Hashum ih capanawk loe cumvai thum, pumphae tazetto,
die Familie Hasum 328;
23 Bezai ih capanawk loe cumvai thum, pumphae palito,
die Familie Bezai 324;
24 Hariph ih capanawk loe cumvai, hatlai hnetto,
die Familie Hariph 112;
25 Gibeon ih capanawk loe qui takawt, pangato,
die Familie Gibeon 95;
26 Bethlehem hoi Netophah ih capanawk loe cumvai, qui tazet, tazetto,
die Männer von Bethlehem und Netopha 188;
27 Anathoth ih capanawk loe cumvai, pumphae, tazetto,
die Männer von Anathoth 128;
28 Beth Azma veth ih capanawk loe qui pali, hnetto,
die Männer von Beth-Asmaweth 42;
29 Kiriath Jearim, Khephirah hoi Beeroth ih capanawk loe cumvai sarih, qui pali, thumto,
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth 743;
30 Ramah hoi Geba ih capanawk loe cumvai taruk, pumphae, maeto,
die Männer von Rama und Geba 621;
31 Mikmash ih capanawk loe cumvai, pumphae hnetto,
die Männer von Michmas 122;
32 Bethel hoi Ai ih capanawk loe cumvai, pumphae thumto,
die Männer von Bethel und Ai 123;
33 Kalah Nebo ih capanawk loe qui panga, hnetto,
die Männer von [dem andern] Nebo 52;
34 Kalah Elam ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
die Familie des andern Elam 1254;
35 Harim ih capanawk loe cumvai thum, pumphaeto,
die Familie Harim 320;
36 Jeriko ih capanawk loe cumvai thum, qui pali, pangato,
die Leute von Jericho 345;
37 Lod, Hadid hoi Ono ih capanawk loe cumvai sarih, pumphae maeto,
die Leute von Lod, Hadid und Ono 721;
38 Senaah ih capanawk loe sang thum, cumvai takawt, quithumto,
die Familie Senaa 3930.
39 Qaimanawk; Jeshua acaeng thung ih, Jedaiah ih capanawk loe cumvai takawt, qui sarih, thumto,
Die Priester: die Familie Jedaja, nämlich des Hauses Jesua 973;
40 Immer ih capanawk loe sang, qui panga, hnetto,
die Familie Immer 1052;
41 Passhur ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui pali, sarihto,
die Familie Pashur 1247;
42 Harim ih capanawk loe sang, hatlai sarihto,
die Familie Harim 1017.
43 Levinawk; Hodaviah acaeng, Jeshua hoi anghum tathuk, Kadmiel ih capanawk loe qui sarih, palito oh o.
Die Leviten: die Familie Jesua, nämlich die Familien Kadmiel, (Bani) und Hodawja 74; –
44 Laasah kaminawk; Asaph ih capanawk loe cumvai, qui pali, tazetto oh o.
die Sänger: die Familie Asaph 148; –
45 Khongkha toep kaminawk; Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita hoi Shobai ih capanawk loe cumvai, qui thum, tazetto oh o.
die Torhüter: die Familien Sallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita und Sobai 138.
46 Nethinims tiah kawk ih im thungah toksah tamnanawk loe, Ziha ih capanawk, Hashupha ih capanawk, Tabbaoth ih capanawk,
Die Tempelhörigen: die Familie Ziha, die Familie Hasupha, die Familie Thabbaoth,
47 Keros ih capanawk, Sia ih capanawk, Padon ih capanawk,
die Familie Keros, die Familie Sia, die Familie Padon,
48 Lebana ih capanawk, Hagaba ih capanawk, Shalmai ih capanawk,
die Familie Lebana, die Familie Hagaba, die Familie Salmai,
49 Hanan ih capanawk, Giddel ih capanawk, Gahar ih capanawk,
die Familie Hanan, die Familie Giddel, die Familie Gahar,
50 Reaiah ih capanawk, Rezin ih capanawk, Nekoda ih capanawk,
die Familie Reaja, die Familie Rezin, die Familie Nekoda,
51 Gazzam ih capanawk, Uzza ih capanawk, Paseah ih capanawk,
die Familie Gassam, die Familie Ussa, die Familie Paseah,
52 Besai ih capanawk, Meunim ih capanawk, Nephishesim ih capanawk,
die Familie Besai, die Familie der Mehuniter, die Familie der Nephisiter,
53 Bakbuk ih capanawk, Hakupha ih capanawk, Harhur ih capanawk,
die Familie Bakbuk, die Familie Hakupha, die Familie Harhur,
54 Bazlith ih capanawk, Mehida ih capanawk, Harsha ih capanawk,
die Familie Bazluth, die Familie Mehida, die Familie Harsa,
55 Barkos ih capanawk, Sisera ih capanawk, Temah ih capanawk,
die Familie Barkos, die Familie Sisera, die Familie Themah,
56 Neziah hoi Hatipha ih capanawk hae ni.
die Familie Neziah, die Familie Hatipha. –
57 Solomon tamannawk ih caa patoengnawk; Sotai ih capanawk, Sophereth ih capanawk, Perida ih capanawk,
Die Familien der Sklaven Salomos: die Familie Sotai, die Familie Sophereth, die Familie Perida,
58 Jaala ih capanawk, Darkon ih capanawk, Giddel ih capanawk,
die Familie Jaala, die Familie Darkon, die Familie Giddel,
59 Shephatiah ih capanawk, Hattil ih capanawk, Pokereth ih capanawk, Zebaim hoi Amon ih capanawk,
die Familie Sephatja, die Familie Hattil, die Familie Pochereth-Hazzebaim, die Familie Amon.
60 im thung toksah tamnanawk hoi Solomon tamnanawk ih capanawk loe cumvai thum, qui takawt, hnetto oh o.
Die Gesamtzahl der Tempelhörigen und der Familien der Sklaven Salomos betrug 392.
61 To pacoengah Israel kami tangtang maw, tangtang ai, tiah patuek thai ai, angmacae ampa ih imthung takoh hoi acaengnawk doeh patuek thai ai, Tel Melah, Tel Haresha, Kherub, Addon hoi Immer vangpui hoi angzo kaminawk loe,
Und dies sind die, welche aus Thel-Melah, Thel-Harsa, Cherub-Addon und Immer mit hinaufgezogen sind, aber ihre Familie und ihre Abkunft nicht nachweisen konnten, ob sie nämlich aus Israel stammten:
62 Delailah ih capanawk, Tobiah hoi Nekoda ih capanawk loe, cumvai taruk, qui pali, hnetto,
die Familie Delaja, die Familie Tobija und die Familie Nekoda: 642.
63 Qaimanawk thungah; Hobaiah ih capanawk, Koz hoi Barzillai ih capanawk (hae kami loe Gilead ih kami Barzillai ih canu zu haih pongah anih ih ahmin, Barzillai to patoh) loe,
Sodann von den Priestern: die Familie Habaja, die Familie Hakkoz, die Familie jenes Barsillais, der eine Frau von den Töchtern des Gileaditen Barsillai geheiratet und deren Namen angenommen hatte.
64 nihcae loe acaeng anghumhaih kawng pakuemhaih cabu thungah angmacae ih ahmin to hnu o ai; nihcae loe acaeng ciim ai pongah, qaima angdoethaih ahmuen hoiah takhoe o ving.
Diese hatten zwar nach einer Geschlechtsurkunde gesucht, aber eine solche hatte sich nicht finden lassen; infolgedessen wurden sie als unrein vom Priestertum ausgeschlossen;
65 To pongah Tirshatha (prae ukkung mah), nangcae loe qaima tangtang maw tangtang ai, tiah Urim hoi Thummim khae hoiah amtuenghaih om ai karoek to, kaciim koek caaknaek to na caa o mak ai, tiah a naa.
und der Statthalter hatte ihnen erklärt, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis wieder ein Priester für die Befragung des Urim- und Thummim-Orakels da wäre.
66 Nihcae ih capanawk loe sangqum boih ah sing pali, sang hnet, cumvai thum, quitarukto oh o,
Die ganze Gemeinde insgesamt belief sich auf 42360 Seelen,
67 to pacoengah nongpa hoi nongpata tamnanawk loe sang sarih, cumvai thum, qui thum, sarihto oh o vop; laasah nongpa nongpata kaminawk loe cumvai hnet, qui pali, pangato oh bae vop.
ungerechnet ihre Sklaven und Sklavinnen, deren 7337 da waren; außerdem hatten sie noch 245 Sänger und Sängerinnen.
68 Nihcae ih Hrang loe cumvai sarih, qui thum, tarukto, mule hrang cumvai hnet, qui pali, pangato,
Die Zahl ihrer Pferde betrug 736, ihrer Maultiere 245,
69 kaengkuu hrang cumvai pali, qui thum, pangato, laa hrang sang taruk, cumvai sarih, pumphaeto oh.
ihrer Kamele 435 und ihrer Esel 6720.
70 Thoemto acaeng ukkungnawk mah toksakhaih hmuenmaenawk to paqum o. Tirshatha (prae ukkung) mah doeh, sum kanglung dram sangto, boengloeng quipangato, qaima khukbuen cumvai panga, quithumto hmuenmae pakuemkung khaeah paek.
Manche von den Familienhäuptern spendeten Beiträge für den Gottesdienst. Der Statthalter schenkte für den Schatz: an Gold 1000 Dariken, 50 Sprengschalen, 30 Priestergewänder.
71 Acaeng ukkung thoemto kaminawk mah toksak haih hanah, tangka pakuemkung khaeah, sui drama sing hnetto, sumkanglung boengloeng sang hnet, cumvai hnetto paek o.
Von den Familienhäuptern gaben einige für den Gottesdienst: an Gold 20000 Dariken und an Silber 2200 Minen;
72 Minawk kalah mah sui drama sing hnetto, sumkanglung boengloeng sang hnetto, qaimanawk hanah khukbuen qui taruk, sarihto paqum o.
und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20000 Dariken und an Silber 2000 Minen und 67 Priestergewänder.
73 To pongah, qaimanawk, Levi acaengnawk, khongkha toep kaminawk, laasah kaminawk hoi im ah toksah Nethinim tamnanawk, thoemto kaminawk hoi kanghmat Israelnawk boih loe angmacae ih vangpui ah oh o; khrah sarihto phak naah, Israel caanawk loe angmacae ih vangpui ah ah oh o.
So siedelten sich denn die Priester und die Leviten sowie die Torhüter, die Sänger und die Tempelhörigen in Jerusalem und dessen Gebiet an, alle übrigen Israeliten dagegen in ihren Ortschaften. Als nun der siebte Monat herankam, während die Israeliten sich in ihren Ortschaften befanden,

< Nehemiah 7 >