< Nehemiah 7 >
1 Tapang sak pacoeng naah, thoknawk to ka buenh moe, khongkha toep kaminawk, laasah kaminawk hoi Levi kaminawk to ka suek.
Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Oepthok, Sithaw zii kami, siangpahrang ohhaih ahmuen khenzawnkung, Hananiah hoi kam nawk Hanani khaeah Jerusalem vangpui to ka aap,
that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 nihnik khaeah, Ni bae ai karoek to Jerusalem khongkha to paong hoi hmah; khongkha toep kaminawk mah thok to kha o nasoe loe, takraeng o nasoe; Jerusalem ih kaminawk mah angmacae taengah misatoep suem o boih nasoe, tiah ka naa.
I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
4 Vangpui loe len moe, kawk parai; toe athung ah kami zetta ni oh o; imnawk doeh pacoeng o boih ai vop.
Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
5 To naah angraengnawk, ukkungnawk hoi kaminawk boih, acaeng anghumhaih takung to parui hanah, Sithaw mah poekhaih ang paek. Hmaloe koek amlaem kaminawk ih acaeng anghumhaih kawng paruihaih cabu to ka hnuk.
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
6 Hae kaminawk loe Babylon siangpahrang Nebukhadnezzar mah misong ah naeh ih kami, misong ah naeh ih prae thung hoiah kamlaem, prae thungah kaom kami ah oh o moe, angmacae ohhaih vangpui, Jerusalem hoi Judah prae ah amlaem let kami ah oh o boih;
These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
7 to kaminawk loe Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordekai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum hoi Baanah hoi nawnto angzoh o; milu kok ih Israel kaminawk loe;
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Parosh ih capanawk thung hoiah sang hnet, cumvai, qui sarih, hnetto,
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 Shephatiah ih capanawk thung hoiah cumvai thum, qui sarih, hnetto,
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 Arah ih capanawk thung hoiah cumvai taruk, qui panga, hnetto,
The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
11 Pahath-Moab acaeng Joshua hoi Joab ih capanawk loe sang hnet, cumvai tazet, hatlai tazetto,
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Elam ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Zattu ih capanawk loe cumvai tazet, qui pali, pangato,
The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
14 Zakkai ih capanawk loe cumvai sarih, quitarukto,
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
15 Binnui ih capanawk loe cumvai taruk, qui pali, tazetto,
The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
16 Bebai ih capanawk loe cumvai taruk, pumphae tazetto,
The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Azgad ih capanawk loe sang hnet, cumvai thum, pumphae hnetto,
The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Adonikam ih capanawk loe cumvai taruk, qui taruk, sarihto,
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 Bigvai ih capanawk loe sang hnet, qui taruk, sarihto,
The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 Adin ih capanawk loe cumvai taruk, qui panga, pangato,
The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
21 Ater hoi Hezekiah ih capanawk loe qui takawt, tazetto,
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 Hashum ih capanawk loe cumvai thum, pumphae tazetto,
The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
23 Bezai ih capanawk loe cumvai thum, pumphae palito,
The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
24 Hariph ih capanawk loe cumvai, hatlai hnetto,
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
25 Gibeon ih capanawk loe qui takawt, pangato,
The descendants of Gibbar, ninety-five.
26 Bethlehem hoi Netophah ih capanawk loe cumvai, qui tazet, tazetto,
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 Anathoth ih capanawk loe cumvai, pumphae, tazetto,
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 Beth Azma veth ih capanawk loe qui pali, hnetto,
The men of Beth Azmaveth, forty-two.
29 Kiriath Jearim, Khephirah hoi Beeroth ih capanawk loe cumvai sarih, qui pali, thumto,
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 Ramah hoi Geba ih capanawk loe cumvai taruk, pumphae, maeto,
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 Mikmash ih capanawk loe cumvai, pumphae hnetto,
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 Bethel hoi Ai ih capanawk loe cumvai, pumphae thumto,
The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
33 Kalah Nebo ih capanawk loe qui panga, hnetto,
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Kalah Elam ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui panga, palito,
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Harim ih capanawk loe cumvai thum, pumphaeto,
The descendants of Harim, three hundred twenty.
36 Jeriko ih capanawk loe cumvai thum, qui pali, pangato,
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
37 Lod, Hadid hoi Ono ih capanawk loe cumvai sarih, pumphae maeto,
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 Senaah ih capanawk loe sang thum, cumvai takawt, quithumto,
The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Qaimanawk; Jeshua acaeng thung ih, Jedaiah ih capanawk loe cumvai takawt, qui sarih, thumto,
The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 Immer ih capanawk loe sang, qui panga, hnetto,
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
41 Passhur ih capanawk loe sang, cumvai hnet, qui pali, sarihto,
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Harim ih capanawk loe sang, hatlai sarihto,
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
43 Levinawk; Hodaviah acaeng, Jeshua hoi anghum tathuk, Kadmiel ih capanawk loe qui sarih, palito oh o.
The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
44 Laasah kaminawk; Asaph ih capanawk loe cumvai, qui pali, tazetto oh o.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Khongkha toep kaminawk; Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita hoi Shobai ih capanawk loe cumvai, qui thum, tazetto oh o.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 Nethinims tiah kawk ih im thungah toksah tamnanawk loe, Ziha ih capanawk, Hashupha ih capanawk, Tabbaoth ih capanawk,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 Keros ih capanawk, Sia ih capanawk, Padon ih capanawk,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
48 Lebana ih capanawk, Hagaba ih capanawk, Shalmai ih capanawk,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
49 Hanan ih capanawk, Giddel ih capanawk, Gahar ih capanawk,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 Reaiah ih capanawk, Rezin ih capanawk, Nekoda ih capanawk,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 Gazzam ih capanawk, Uzza ih capanawk, Paseah ih capanawk,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
52 Besai ih capanawk, Meunim ih capanawk, Nephishesim ih capanawk,
The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
53 Bakbuk ih capanawk, Hakupha ih capanawk, Harhur ih capanawk,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 Bazlith ih capanawk, Mehida ih capanawk, Harsha ih capanawk,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 Barkos ih capanawk, Sisera ih capanawk, Temah ih capanawk,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 Neziah hoi Hatipha ih capanawk hae ni.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Solomon tamannawk ih caa patoengnawk; Sotai ih capanawk, Sophereth ih capanawk, Perida ih capanawk,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
58 Jaala ih capanawk, Darkon ih capanawk, Giddel ih capanawk,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Shephatiah ih capanawk, Hattil ih capanawk, Pokereth ih capanawk, Zebaim hoi Amon ih capanawk,
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 im thung toksah tamnanawk hoi Solomon tamnanawk ih capanawk loe cumvai thum, qui takawt, hnetto oh o.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 To pacoengah Israel kami tangtang maw, tangtang ai, tiah patuek thai ai, angmacae ampa ih imthung takoh hoi acaengnawk doeh patuek thai ai, Tel Melah, Tel Haresha, Kherub, Addon hoi Immer vangpui hoi angzo kaminawk loe,
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
62 Delailah ih capanawk, Tobiah hoi Nekoda ih capanawk loe, cumvai taruk, qui pali, hnetto,
The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
63 Qaimanawk thungah; Hobaiah ih capanawk, Koz hoi Barzillai ih capanawk (hae kami loe Gilead ih kami Barzillai ih canu zu haih pongah anih ih ahmin, Barzillai to patoh) loe,
Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 nihcae loe acaeng anghumhaih kawng pakuemhaih cabu thungah angmacae ih ahmin to hnu o ai; nihcae loe acaeng ciim ai pongah, qaima angdoethaih ahmuen hoiah takhoe o ving.
These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 To pongah Tirshatha (prae ukkung mah), nangcae loe qaima tangtang maw tangtang ai, tiah Urim hoi Thummim khae hoiah amtuenghaih om ai karoek to, kaciim koek caaknaek to na caa o mak ai, tiah a naa.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Nihcae ih capanawk loe sangqum boih ah sing pali, sang hnet, cumvai thum, quitarukto oh o,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 to pacoengah nongpa hoi nongpata tamnanawk loe sang sarih, cumvai thum, qui thum, sarihto oh o vop; laasah nongpa nongpata kaminawk loe cumvai hnet, qui pali, pangato oh bae vop.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Nihcae ih Hrang loe cumvai sarih, qui thum, tarukto, mule hrang cumvai hnet, qui pali, pangato,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 kaengkuu hrang cumvai pali, qui thum, pangato, laa hrang sang taruk, cumvai sarih, pumphaeto oh.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Thoemto acaeng ukkungnawk mah toksakhaih hmuenmaenawk to paqum o. Tirshatha (prae ukkung) mah doeh, sum kanglung dram sangto, boengloeng quipangato, qaima khukbuen cumvai panga, quithumto hmuenmae pakuemkung khaeah paek.
Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
71 Acaeng ukkung thoemto kaminawk mah toksak haih hanah, tangka pakuemkung khaeah, sui drama sing hnetto, sumkanglung boengloeng sang hnet, cumvai hnetto paek o.
Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Minawk kalah mah sui drama sing hnetto, sumkanglung boengloeng sang hnetto, qaimanawk hanah khukbuen qui taruk, sarihto paqum o.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
73 To pongah, qaimanawk, Levi acaengnawk, khongkha toep kaminawk, laasah kaminawk hoi im ah toksah Nethinim tamnanawk, thoemto kaminawk hoi kanghmat Israelnawk boih loe angmacae ih vangpui ah oh o; khrah sarihto phak naah, Israel caanawk loe angmacae ih vangpui ah ah oh o.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.