< Mathai 3 >

1 To naah tuinuemhaih paekkung Johan to angzoh moe, Judea praezaek thungah lok to thuih,
In those dayes Ihon the Baptyst came and preached in the wildernes of Iury
2 anih mah, Dawnpakhuem oh: van prae loe zoi boeh, tiah thuih.
saynge; Repet the kyngdome of heue is at honde.
3 Tahmaa Isaiah mah thuih ih lok loe, Praezaek ah kahang lok mah, Angraeng ih loklam to paroep oh, a loklamnawk to patoengh oh, tiah thuih.
This is he of whom it is spoken by the Prophet Esay which sayeth: The voyce of a cryer in wyldernes prepare the Lordes waye and make hys pathes strayght.
4 Johan loe kaengkuu hrang moihin to angkhuk moe, moihin kaengkaeh to angzaeng; anih loe pakhuh hoi khoitui to buh ah caak.
This Iho had hys garmet of camels heer and a gerdell of a skynne aboute his loynes. Hys meate was locustes and wylde hony.
5 Jerusalem, Judea prae kami hoi Jordan vapui taeng ih kaminawk boih anih khaeah caeh o,
The went oute to hym Ierusalem and all Iury and all ye regio roude aboute Iorda
6 angmacae zaehaih taphong o pacoengah, anih mah Jordan vapui ah tuinuemhaih to paek.
and were baptised of him in Iorda cofessynge their synnes.
7 Anih tuinuemhaih ahmuen ah angzo paroeai Farasi hoi Sadusinawk to a hnuk naah, anih mah nihcae khaeah, Aw pahui caanawk, angzo han koi palungphuihaih cawnhtaak ving hanah mi mah maw ang thuih o?
When he sawe many of ye Pharises and of ye Saduces come to hys baptim he sayde vnto the: O generacio of vipers who hath taught you to fle fro the vengeauce to come?
8 Dawnpakhuemhaih athaih to athai oh:
Brynge forth therfore the frutes belongynge to repentauce.
9 kaicae loe pa Abraham ka tawnh o, tiah poek o hmah: kang thuih o, Sithaw mah loe hae thlungnawk hae Abraham ih caa ah angcoengsak thaih.
And se that ye ons thynke not to saye in your selues we haue Abraham to oure father. For I saye vnto you that God is able of these stones to rayse vp chyldern vnto Abraha.
10 Vaihi loe thingkung tangzun ah caka suekcoek ah oh boeh: kahoih athaih athai ai thingkung loe pakhruk moe, hmai thungah vah boih boeh.
Euenowe is ye axe put vnto ye rote of ye trees: soo that every tree which bringeth not forthe goode frute is hewe doune and cast into ye fyre.
11 Kai mah loe dawnpakhuem tuinuemhaih ni tui hoiah kang paek o: toe ka hnukah angzo kami loe kai pongah len kue, kai loe anih ih khokpanai sin han mataeng doeh kam cuk ai: anih mah loe Kacai Muithla hoi hmai hoiah tuinuemhaih na paek o tih:
I baptise you in water in toke of repentauce: but he ye cometh after me is myghtier then I whose shues I am not worthy to beare. He shall baptise you with ye holy gost and with fyre:
12 Anih loe ban ah cang hawhhaih paqa to sin ueloe, cang to kaciim ah haw tih; angmah ih cang loe tapup thungah suem ueloe, canghii loe kadueh thai ai hmai thungah va tih, tiah a naa.
which hath also his fan in his hod and will pourge his floure and gadre ye wheet into his garner and will burne ye chaffe with vnquecheable fyre
13 To naah Jesu loe tuinuem hanah Kalili prae hoi Jordan vapui ah Johan khaeah caeh.
Then cam Iesus from Galile to Iordan vnto Ihon to be baptised of hym.
14 Toe Johan mah angmaak pae, Kai loe nang khae ih tuinuemhaih to ka ngaih, tipongah kai khaeah nang zoh lat loe? tiah a naa.
But Ihon forbade hym saynge: I ought to be baptysed of the: and comest thou to me?
15 Jesu mah anih khaeah, Aihnik mah toenghaih boih akoepsak hanah oh pongah, vaihi loe to tiah na sah pae raeh, tiah a naa. To naah Johan mah Anih koehhaih to paroi pae.
Iesus answered and sayd to hym: Let it be so now. For thus it becommeth vs to fulfyll all rightwesnes. Then he suffred hym.
16 Jesu loe tuinuem pacoengah, tui thung hoiah angthawk tahang: khenah, anih hanah van to amongh, a nuiah kacuk, pahuu baktiah anghum tathuk, Sithaw ih Muithla to a hnuk:
And Iesus assone as he was baptised came strayght out of ye water. And lo heue was ope over hym: and Ihon sawe the spirite of God descende lyke a doue and lyght vpon hym.
17 to naah van bang hoiah, Hae loe palung duek ih ka Capa ni, a nuiah paroeai kang hoe, tiah lok to angzoh.
And lo there came a voyce from heven sayng: Thys ys that my beloved sonne in whom is my delyte.

< Mathai 3 >