< Mathai 24 >
1 To pacoengah Jesu tasa bangah tacawt moe, tempul hoiah a caeh ving: anih han tempul im patuek hanah a hnukbang kaminawk angzoh o.
And Jesus went out of the Temple, and on the way his disciples came to him, pointing out the buildings of the Temple.
2 Jesu mah nihcae khaeah, Hae hmuennawk boih na hnuk o maw? Loktang kang thuih o, Maeto pacoeng maeto nuiah kamhong thlung maeto doeh haeah om mak ai, va o boih tih, tiah a naa.
But he, answering, said to them, See you not all these things? truly I say to you that here there will not be one stone resting on another, which will not be pulled down.
3 Anih Olive mae nuiah anghnut naah, a hnukbang kaminawk khue anih khaeah angzoh o moe, Hae hmuennawk hae natuek naah maw om tih, nang zohhaih atue hoi long boenghaih tue angmathaih loe kawbangmaw om tih? Na thui ah, tiah a naa o. (aiōn )
And while he was seated on the Mountain of Olives, the disciples came to him privately, saying, Make clear to us, when will these things be? and what will be the sign of your coming and of the end of the world? (aiōn )
4 Jesu mah nihcae khaeah, Mi mah doeh aling han ai ah, acoe oh.
And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked.
5 Kai ih ahmin hoiah paroeai kaminawk angzo o tih, Kai loe Kri, ni tiah thui o uele, paroeai kaminawk to aling o tih.
For people will come in my name, saying, I am the Christ; and a number will be turned from the true way through them.
6 Misa angkahhaih hoi misa angtukhaih loknawk to na thaih o tih: toe mawn o hmah: hae hmuennawk boih loe kaom han koi roe ni, toe boenghaih pha mak ai vop.
And news will come to you of wars and talk of wars: do not be troubled, for these things have to be; but it is still not the end.
7 Acaeng maeto hoi maeto misa angcoeng ueloe, prae maeto hoi maeto misa ah om tih: ahmuen kruekah takaang thohhaih, amtang amlaihaih hoi talihnawhaihnawk to om tih.
For nation will be moved against nation, and kingdom against kingdom, and men will be without food, and the earth will be shaking in different places;
8 Hae hmuennawk boih loe palungset amtonghaih ah ni oh vop.
But all these things are the first of the troubles.
9 Pacaekthlaek moe, paduek hanah minawk ban ah na paek o tih: kai ih ahmin pongah prae kaminawk boih mah na hnuma o tih.
Then they will be cruel to you, and will put you to death: and you will be hated by all nations because of my name.
10 To tiah oh pacoengah kapop kami loe oepthok ah khosah o mak ai, maeto hoi maeto angphat o taak ueloe, maeto hoi maeto ang hnuma o tih.
And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
11 Angsah cop paroeai tahmaanawk angzo o ueloe, paroeai kaminawk to aling o tih.
And a number of false prophets will come, causing error.
12 Zaehaih angpung pongah, paroeai kaminawk ih amlunghaih to amding tih.
And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold.
13 Toe boeng khoek to pauep kami loe pahlonghaih hnu tih.
But he who goes through to the end will get salvation.
14 Acaeng kaminawk boih khaeah hnukung ah oh hanah, hae kahoih siangpahrang ukhaih prae tamthanglok hae long pum ah thuih ah om tih; to pacoengah ni boenghaih to pha vop tih.
And this good news of the kingdom will be given through all the world for a witness to all nations; and then the end will come.
15 To pongah tahmaa Daniel mah thuih ih lok baktih toengah, Hmuenciim ah kangdoe, panuet thok amrohaih hmuen na hnuk o naah, (kroek kami loe thaikophaih tawn nasoe: )
When, then, you see in the holy place the unclean thing which makes destruction, of which word was given by Daniel the prophet (let this be clear to the reader),
16 Judea prae thungah kaom kaminawk loe mae nuiah cawn o nasoe:
Then let those who are in Judaea go in flight to the mountains:
17 imphu ah kaom kami loe a imthung ih hmuen lak hanah anghum tathuk hmah nasoe:
Let not him who is on the house-top go down to take anything out of his house:
18 lawk ah kaom kami loe a khukbuen lak hanah amlaem let hmah nasoe.
And let not him who is in the field go back to get his coat.
19 To na niah zokpomh nongpatanawk hoi tahnu nae nawkta tawn nongpatanawk loe khosak bing o!
But it will be hard for women who are with child and for those with babies at the breast in those days.
20 Na cawnh o haih atue loe siktue hoi Sabbath niah phak han ai ah lawkthui oh:
And say a prayer that your flight may not be in the winter, or on a Sabbath.
21 long oh tangsuek na hoi vaihi khoek to kaom vai ai, natuek naah doeh kaom han ai, paroeai kalen raihaih to om tih.
Because in those days there will be great sorrow, such as there has not been from the start of the world till now, or ever will be.
22 To ih aninawk to duemsak ai nahaeloe, mi kawbaktih doeh loih o mak ai: toe qoih ih kaminawk rang hoiah to ninawk to duemsak tih.
And if those days had not been made short there would have been no salvation for any, but because of the saints those days will be made short.
23 To naah kawbaktih kami mah doeh, Khenah, Kri loe haeah oh, to tih ai boeh loe ho ah ni oh, tiah na thui o cadoeh, a thuih ih lok to tang o hmah.
Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
24 Angsah cop kri hoi angsah cop tahmaanawk to tacawt o ueloe, angcoeng thaih nahaeloe qoih ih kaminawk mataeng doeh aling hanah, kalen parai angmathaih hoi dawnrai hmuennawk to sah o tih.
For there will come up false Christs, and false prophets, who will do great signs and wonders; so that if possible even the saints might be tricked.
25 Khenah, Kang thuih o coek boeh.
See, I have made it clear to you before it comes about.
26 Kaminawk mah, khenah, anih loe praezaek ah ni oh, tiah na thui o cadoeh, caeh o hmah: khenah, anih loe tamquta hoi imthungah ni oh, tiah na naa o cadoeh, to lok to tang o hmah.
If, then, they say to you, See, he is in the waste land; go not out: See, he is in the inner rooms; put no faith in it.
27 Ni angyae bang hoiah ni aengh to tacawt moe, niduem bang khoek to aang baktih toeng ah, kami Capa angzoh naah doeh om toeng tih.
Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
28 Moi kadueh qok ohhaih ahmuen kruekah, tahmuu prawnnawk nawnto angpop o tih.
Wherever the dead body is, there will the eagles come together.
29 To baktih paroeai raihaih ninawk oh pacoengah loe, ni to tahmuep tih, khrah loe aang mak ai boeh, cakaehnawk loe van hoiah krah o tathuk ueloe, van thacakhaihnawk to anghuen tih:
But straight away, after the trouble of those days, the sun will be made dark and the moon will not give her light and the stars will come down from heaven and the powers of heaven will be moved:
30 to pacoengah kami Capa angmathaih van ah amtueng tih: long nui ih acaengnawk boih qah o tih, thacakhaih hoi paroeai lensawkhaih hoiah van ih tamai nuiah angzo kami Capa to nihcae mah hnu o tih.
And then the sign of the Son of man will be seen in heaven: and then all the nations of the earth will have sorrow, and they will see the Son of man coming on the clouds of heaven with power and great glory.
31 Anih loe paroeai kalen mongkah lok hoiah angmah ih van kaminawk to patoeh tih, van boenghaih hae bang hoi ho bang khoek to, ahmuen takii palito bang hoiah a qoih ih kaminawk to nihcae mah nawnto pakhueng tih.
And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other.
32 Vaihi thaiduetkung patahhaih maeto hae amtuk oh; a tanghang nuiah tadok tacawt moe, aqam tacawt naah, nipui tue loe zoi boeh, tiah na panoek o:
Now take an example from the fig-tree: when her branch has become soft and puts out its leaves, you are certain that the summer is near;
33 to baktih toengah hae hmuennawk boih na hnuk o naah, atue loe zoi boeh, thok taengah ni oh boeh, tito panoek oh.
Even so, when you see all these things, you may be certain that he is near, even at the doors.
34 Loktang kang thuih o, Hae hmuennawk boih akoep ai karoek to, hae ih kaminawk hae anghmaa o mak ai.
Truly I say to you, This generation will not come to an end till all these things are complete.
35 Van hoi long anghmaa tih, toe Ka loknawk loe anghmaa mak ai.
Heaven and earth will come to an end, but my words will not come to an end.
36 To ani hoi atue loe mi mah doeh panoek ai, van kaminawk mah doeh panoek ai, Kam pa khue mah ni panoek.
But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
37 Kami Capa angzohhaih loe Noah dung nathuem ih ninawk baktiah om toeng tih.
And as were the days of Noah, so will be the coming of the Son of man.
38 Long tuiuemhaih om ai nathuem hoi kamtong Noah palong thungah akun ai karoek to, nihcae loe naek o moe, caak o, zu lak o moe, zu raenghaih poih to a sak o,
Because as in those days before the overflowing of the waters, they were feasting and taking wives and getting married, till the day when Noah went into the ark,
39 tuiuemhaih pha ai karoek to tidoeh panoek o ai, to naah tui mah nihcae to lak boih, kami Capa angzoh naah doeh to tiah om toeng tih.
And they had no care till the waters came and took them all away; so will be the coming of the Son of man.
40 Kami long hnetto lawk ah om hoi tih; maeto loe la ving ueloe, maeto loe caehtaak sut tih.
Then two men will be in the field; one is taken, and one let go;
41 Nongpata hnik loe cangdaeng hoi tih; maeto loe la ving ueloe, maeto loe caehtaak sut tih.
Two women will be crushing grain; one is taken, and one let go.
42 Natuek naah maw na Angraeng angzo tih, tito na panoek ai, to pongah acoe hoiah zing ah.
Be watching, then! for you have no knowledge on what day your Lord will come.
43 Toe hae hae panoek oh, im tawnkung mah natuek naah maw kamqu angzo tih, tiah panoek coek nahaeloe, anih mah kahoih ah toep ueloe, im to muksak mak ai.
But be certain of this, that if the master of the house had had knowledge of the time when the thief was coming, he would have been watching, and would not have let his house be broken into.
44 To pongah nangcae doeh amsak o coek ah: kami Capa loe na poek o ai ih atue ah angzo tih.
Be ready then; for at a time which you have no thought of the Son of man will come.
45 To tiah nahaeloe atue phak naah nihcae buh pacah hanah, angmah ih Angraeng mah a imthung takoh nuiah ukkung ah suek ih, oep kaom moe, palungha tamna loe mi aa?
Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time?
46 Angmah ih angraeng angzoh naah, a mikhnuk ah toksah tamna loe tahamhoih.
A blessing on that servant, who will be doing so when his lord comes.
47 Loktang kang thuih o, anih mah to tamna to angmah ih hmuennawk boih ukkung ah suem tih.
Truly, I say to you, he will put him over all he has.
48 Toe kahoih ai tamna loe angmah ih palung thungah, Ka Angraeng angzohhaih atue loe akra parai vop tih, tiah poek pongah,
But if that evil servant says in his heart, My lord is a long time in coming;
49 angmah ih ampui tamnanawk to boh moe, mu paqui kaminawk hoi nawnto naek caak o:
And is cruel to the other servants, taking his pleasure with those who are overcome with wine;
50 to tamna mah anih angzo tih boeh, tiah poek ai ih ni, panoek ai ih atue ah angmah ih angraeng to angzo nahaeloe,
The lord of that servant will come in a day when he is not looking for him, and in an hour of which he has no knowledge,
51 angmah ih angraeng mah a tamna to takroek pat ueloe, qahhaih hoi haakaekhaih ahmuen ah, angsah cop kaminawk hoi nawnto anih to va tih.
And will have him cut in two, and will give him a part in the fate of the false ones: there will be weeping and cries of sorrow.