< Levitikas 18 >
1 Angraeng mah Mosi khaeah,
Habló Yahvé a Moisés, diciendo:
2 Israel kaminawk khaeah, Kai loe na Angraeng Sithaw ah ka oh, tiah thui paeh, tiah a naa.
“Habla a los hijos de Israel y diles: Yo soy Yahvé vuestro Dios.
3 Na oh o haih, Izip prae ah na sak o ih hmuen baktiah sah o hmah; kang hoih o ih, Kanaan prae kaminawk mah sak o ih hmuen baktiah doeh sah o hmah; nihcae ih tuinuen doeh awt o hmah.
No hagáis lo que se hace en la tierra de Egipto, donde habéis morado; ni hagáis lo que se hace en el país de Canaán adonde Yo os llevo; no sigáis sus costumbres.
4 Ka lokcaekhaihnawk to pazui oh loe, kang paek ih loknawk to pazui oh; Kai loe na Angraeng Sithaw ah ka oh.
Cumplid mis mandamientos y guardad mis preceptos, caminando por ellos. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.
5 Kang paek o ih loknawk hoi ka lokcaekhaihnawk to pazui oh; pazui kami loe a pazuihaih rang hoiah hing tih; Kai loe Angraeng ah ka oh.
Guardad mis mandamientos y mis preceptos. El hombre que los cumpliere vivirá por ellos. Yo soy Yahvé.
6 Mi kawbaktih doeh athii kanghnai kami hoiah nongpa nongpata zaehaih to sah hmah; Kai loe Angraeng ah ka oh.
Ninguno de vosotros se acerque a una consanguínea suya para descubrir su desnudez. Yo soy Yahvé.
7 Nam pa ih zu ah kaom, nam no hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nam no ah oh pongah, nam no hoiah zaehaih to sah hmah.
No descubrirás la desnudez de tu padre, ni la desnudez de tu madre. Es tu madre; no descubrirás la desnudez de ella.
8 Nam pa ih zu hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nam pa ih zu ah ni oh.
No descubrirás la desnudez de la mujer de tu padre; es la desnudez de tu padre.
9 Na tanu hoiah zaehaih sah hmah; na imthung ah tapen maw, to tih ai boeh loe ahmuen kalah ah tapen maw, nam pa ih canu, nam no ih canu hoiah, zaehaih to sah hmah.
No descubrirás la desnudez de tu hermana, hija de tu padre o hija de tu madre, nacida en casa o fuera de ella.
10 Nam capa ih canu, na canu ih canu hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nangmah ih athii angan ah ni oh.
No descubrirás la desnudez de la hija de tu hijo o de la hija de tu hija, pues es tu propia desnudez.
11 Nam pa hoi nam no mah sak ih canu hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe na tanu ah ni oh.
No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana.
12 Nam pa ih tanu hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nam pa hoi athii kanghnai kami ah ni oh.
No descubrirás la desnudez de la hermana de tu padre; es carne de tu padre.
13 Nam no ih amnawk hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nam no hoi athii kanghnai canawk ah oh.
No descubrirás la desnudez de la hermana de tu madre, es carne de tu madre.
14 Nam pa amnawk ih zu hoiah zaehaih sak hanah anih to paang hmah; anih loe nam no ah ni oh.
No descubrirás la desnudez del hermano de tu padre; no te acercarás a su mujer; es tu tía.
15 Na langah hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe na capa ih zu ah ni oh; anih hoiah zaehaih to sah hmah.
No descubrirás la desnudez de tu nuera; es la mujer de tu hijo; no descubrirás su desnudez.
16 Nam nawk zu hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nam nawk ih zu ni.
No descubrirás la desnudez de la mujer de tu hermano; es la desnudez de tu hermano.
17 Nongpata maeto hoi a canu to nawnto zae haih hmaek hmah; to nongpata capa ih canu hoiah maw, to tih ai boeh loe to nongpata canu ih canu patoeng hoiah maw, zaehaih to sah hmah; nihcae loe athii kanghnai canawk ah ni oh o.
No descubrirás la desnudez de una mujer y la de su hija, ni tomarás la hija de su hijo ni la hija de su hija para descubrir su desnudez; son parientas cercanas, sería un crimen.
18 Na zu ih amnawk to zu ah la hmah; na zu to hing vop pongah, na zu ih amnawk hoiah zaehaih to sah hmah.
No tomarás a una mujer juntamente con su hermana, haciéndola rival de ella y descubriendo su desnudez mientras viva la primera.
19 Nongpata loe athii hnuk moe, ciimcai ai ah oh nathuem ah iihaih hanah anih taengah caeh hmah.
Tampoco te acercarás a una mujer en la impureza de su inmundicia para descubrir su desnudez.
20 Nangmah hoi nangmah amhnong hanah, na imtaeng kami hoiah zaehaih to sah hmah.
No te juntes carnalmente con la mujer de tu prójimo, contaminándote con ella.
21 Angbawnhaih sak hanah kawbaktih na caa doeh Molek khaeah paek hmah; na Sithaw ahmin to panuet thok ah sah hmah; Kai loe Angraeng ah ka oh.
No darás ningún hijo tuyo para consagrarlo a Moloc; no profanarás así el nombre de tu Dios. Yo soy Yahvé.
22 Nongpata hoi nawnto iih baktih toengah, nongpa hoi nawnto iip hmah; to loe panuet thok hmuen ah oh.
No te acostarás con varón como con mujer; es abominación.
23 Nangmah hoi nangmah amhnong hanah, kahing moi hoiah zaehaih to sah hmah; nongpata mah zaehaih sak hanah kahing moi khaeah ang paek han om ai; to hmuen loe panuet thoh moe, katoeng loklam hoi amkhraenghaih ah ni oh.
No te copularás con bestia, contaminándote con ella. La mujer no se pondrá delante de una bestia para unirse con ella; es cosa perversa.
24 Hae baktih hmuen sakhaih hoiah nangmah hoi nangmah to panuet thok ah om hmah; nangcae hmaa ah ka haek ih kaminawk loe to tiah khosak o.
No os manchéis con ninguna de estas (abominaciones), pues con ellas se han contaminado las naciones que Yo voy a arrojar de vuestra vista.
25 Prae to panuet thok ah a sak o; a zae o haih pongah Ka thuitaek moe, prae mah a thungah kaom kaminawk to tasa bangah pathak prok.
Se ha manchado el país, por lo cual castigaré su maldad, y el país vomitará a sus habitantes.
26 To pongah nangcae loe kang paek ih lok hoi ka lokcaekhaihnawk to pazui oh; na prae thung tapen kami, to tih ai boeh loe nangcae salakah kaom angvinnawk mah doeh, to baktih panuet thok hmuen to saksak han om ai.
Vosotros, pues, guardad mis preceptos y mis leyes, y no cometáis ninguna de estas abominaciones, tanto los de vuestro pueblo, como los extranjeros que moran entre vosotros.
27 (To baktih hmuen to nangcae hmaa ah kaom, prae kaminawk mah sak o pongah, prae to panuet thoh boeh; )
Porque todas estas abominaciones han cometido los hombres de aquella tierra, anteriores a vosotros, y por eso se ha contaminado el país.
28 nangcae hmaa ah kaom kaminawk to pakha thung hoi pathak baktih toengah, nangcae doeh pathak han ai ah, panuet thok hmuen to sah o hmah.
Mirad, no sea que os vomite la tierra, cuando la contaminéis, como vomitó a las naciones anteriores a vosotros;
29 Mi kawbaktih doeh to baktih panuet thok hmuen sah kami loe, angmacae acaeng thung hoi pahnawt han oh.
porque todos los que cometan una de estas abominaciones, todos ellos serán exterminados de en medio de su pueblo.
30 To pongah nangcae hmaa ah a sak o ih panuet thok hmuennawk pongah, nangmacae hoi nangmacae amhnong han ai ah, kang paek ih lok to pazui oh; Kai loe na Angraeng Sithaw ah ka oh, tiah a thuih, tiah a naa.
Guardad, pues, mis preceptos; no practiquéis ninguna de estas costumbres abominables que se practicaban antes de vosotros, ni os contaminéis con ellas. Yo soy Yahvé, vuestro Dios.”