< Levitikas 18 >
1 Angraeng mah Mosi khaeah,
HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
2 Israel kaminawk khaeah, Kai loe na Angraeng Sithaw ah ka oh, tiah thui paeh, tiah a naa.
Tal til Israeliterne og sig til dem: Jeg er HERREN eders Gud!
3 Na oh o haih, Izip prae ah na sak o ih hmuen baktiah sah o hmah; kang hoih o ih, Kanaan prae kaminawk mah sak o ih hmuen baktiah doeh sah o hmah; nihcae ih tuinuen doeh awt o hmah.
Som de handler i Ægypten, hvor I opholdt eder, maa I ikke handle, og som de handler i Kana'ans Land, hvor jeg fører eder hen, maa I ikke handle; I maa ikke vandre efter deres Anordninger.
4 Ka lokcaekhaihnawk to pazui oh loe, kang paek ih loknawk to pazui oh; Kai loe na Angraeng Sithaw ah ka oh.
Efter mine Lovbud skal I handle, og mine Anordninger skal I holde, saa I vandrer efter dem; jeg er HERREN eders Gud!
5 Kang paek o ih loknawk hoi ka lokcaekhaihnawk to pazui oh; pazui kami loe a pazuihaih rang hoiah hing tih; Kai loe Angraeng ah ka oh.
I skal holde mine Anordninger og Lovbud; det Menneske, der handler efter dem, skal leve ved dem. Jeg er HERREN!
6 Mi kawbaktih doeh athii kanghnai kami hoiah nongpa nongpata zaehaih to sah hmah; Kai loe Angraeng ah ka oh.
Ingen af eder maa komme sine kødelige Slægtninge nær, saa han blotter deres Blusel. Jeg er HERREN!
7 Nam pa ih zu ah kaom, nam no hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nam no ah oh pongah, nam no hoiah zaehaih to sah hmah.
Din Faders og din Moders Blusel maa du ikke blotte; hun er din Moder, du maa ikke blotte hendes Blusel!
8 Nam pa ih zu hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nam pa ih zu ah ni oh.
Din Faders Hustrus Blusel maa du ikke blotte, det er din Faders Blusel.
9 Na tanu hoiah zaehaih sah hmah; na imthung ah tapen maw, to tih ai boeh loe ahmuen kalah ah tapen maw, nam pa ih canu, nam no ih canu hoiah, zaehaih to sah hmah.
Din Søsters Blusel, hvad enten hun er din Faders eller din Moders Datter, hvad enten hun er født i eller uden for Hjemmet, hendes Blusel maa du ikke blotte.
10 Nam capa ih canu, na canu ih canu hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nangmah ih athii angan ah ni oh.
Din Sønnedatters eller Datterdatters Blusel maa du ikke blotte, det er din egen Blusel.
11 Nam pa hoi nam no mah sak ih canu hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe na tanu ah ni oh.
En Datter, din Faders Hustru har med din Fader hun er din Søster hendes Blusel maa du ikke blotte.
12 Nam pa ih tanu hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nam pa hoi athii kanghnai kami ah ni oh.
Din Fasters Blusel maa du ikke blotte, hun er din Faders kødelige Slægtning.
13 Nam no ih amnawk hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nam no hoi athii kanghnai canawk ah oh.
Din Mosters Blusel maa du ikke blotte, hun er din Moders kødelige Slægtning.
14 Nam pa amnawk ih zu hoiah zaehaih sak hanah anih to paang hmah; anih loe nam no ah ni oh.
Din Farbroders Blusel maa du ikke blotte, du maa ikke komme hans Hustru nær, hun er din Faster.
15 Na langah hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe na capa ih zu ah ni oh; anih hoiah zaehaih to sah hmah.
Din Sønnekones Blusel maa du ikke blotte, hun er din Søns Hustru, du maa ikke blotte hendes Blusel.
16 Nam nawk zu hoiah zaehaih to sah hmah; anih loe nam nawk ih zu ni.
Din Broders Hustrus Blusel maa du ikke blotte, det er din Broders Blusel.
17 Nongpata maeto hoi a canu to nawnto zae haih hmaek hmah; to nongpata capa ih canu hoiah maw, to tih ai boeh loe to nongpata canu ih canu patoeng hoiah maw, zaehaih to sah hmah; nihcae loe athii kanghnai canawk ah ni oh o.
En Kvindes og hendes Datters Blusel maa du ikke blotte, heller ikke maa du ægte hendes Sønnedatter eller Datterdatter, saa at du blotter hendes Blusel; de er hendes kødelige Slægtninge; det er grov Utugt.
18 Na zu ih amnawk to zu ah la hmah; na zu to hing vop pongah, na zu ih amnawk hoiah zaehaih to sah hmah.
Søster maa du ikke tage til Søsters Medhustru, saa længe Søsteren lever, saa du blotter baade den enes og den andens Blusel.
19 Nongpata loe athii hnuk moe, ciimcai ai ah oh nathuem ah iihaih hanah anih taengah caeh hmah.
Du maa ikke komme en Kvinde nær under hendes maanedlige Urenhed, saa du blotter hendes Blusel.
20 Nangmah hoi nangmah amhnong hanah, na imtaeng kami hoiah zaehaih to sah hmah.
Med din Næstes Hustru maa du ikke have Samleje, saa du bliver uren ved hende.
21 Angbawnhaih sak hanah kawbaktih na caa doeh Molek khaeah paek hmah; na Sithaw ahmin to panuet thok ah sah hmah; Kai loe Angraeng ah ka oh.
Dit Afkom maa du ikke give hen til at ofres til Molok; du maa ikke vanhellige din Guds Navn. Jeg er HERREN!
22 Nongpata hoi nawnto iih baktih toengah, nongpa hoi nawnto iip hmah; to loe panuet thok hmuen ah oh.
Hos en Mand maa du ikke ligge, som man ligger hos en Kvinde; det er en Vederstyggelighed.
23 Nangmah hoi nangmah amhnong hanah, kahing moi hoiah zaehaih to sah hmah; nongpata mah zaehaih sak hanah kahing moi khaeah ang paek han om ai; to hmuen loe panuet thoh moe, katoeng loklam hoi amkhraenghaih ah ni oh.
Med intet som helst Dyr maa du have Omgang, saa du bliver uren derved; en Kvinde maa ikke stille sig hen for et Dyr til kønslig Omgang; det er en Skændsel.
24 Hae baktih hmuen sakhaih hoiah nangmah hoi nangmah to panuet thok ah om hmah; nangcae hmaa ah ka haek ih kaminawk loe to tiah khosak o.
Gør eder ikke urene med noget saadant, thi med alt saadant har de Folkeslag, jeg driver bort foran eder, gjort sig urene.
25 Prae to panuet thok ah a sak o; a zae o haih pongah Ka thuitaek moe, prae mah a thungah kaom kaminawk to tasa bangah pathak prok.
Derved blev Landet urent, og jeg straffede det for dets Brøde, og Landet udspyede sine Indbyggere.
26 To pongah nangcae loe kang paek ih lok hoi ka lokcaekhaihnawk to pazui oh; na prae thung tapen kami, to tih ai boeh loe nangcae salakah kaom angvinnawk mah doeh, to baktih panuet thok hmuen to saksak han om ai.
Hold derfor mine Anordninger og Lovbud og øv ikke nogen af disse Vederstyggeligheder, det gælder baade den indfødte og den fremmede, der bor iblandt eder —
27 (To baktih hmuen to nangcae hmaa ah kaom, prae kaminawk mah sak o pongah, prae to panuet thoh boeh; )
thi alle disse Vederstyggeligheder øvede Indbyggerne, som var der før eder, og Landet blev urent —
28 nangcae hmaa ah kaom kaminawk to pakha thung hoi pathak baktih toengah, nangcae doeh pathak han ai ah, panuet thok hmuen to sah o hmah.
for at ikke Landet skal udspy eder, naar I gør det urent, ligesom det udspyede det Folk, som var der før eder.
29 Mi kawbaktih doeh to baktih panuet thok hmuen sah kami loe, angmacae acaeng thung hoi pahnawt han oh.
Thi enhver, som øver nogen af alle disse Vederstyggeligheder, de, der øver dem, skal udryddes af deres Folk.
30 To pongah nangcae hmaa ah a sak o ih panuet thok hmuennawk pongah, nangmacae hoi nangmacae amhnong han ai ah, kang paek ih lok to pazui oh; Kai loe na Angraeng Sithaw ah ka oh, tiah a thuih, tiah a naa.
Saa hold mine Forskrifter, saa I ikke øver nogen af de vederstyggelige Skikke, som øvedes før eders Tid, at I ikke skal gøre eder urene ved dem. Jeg er HERREN eders Gud!