< Oihaih Laa 5 >
1 Aw Angraeng, kaicae nuiah kapha hmuen to poek ah; ka tongh o ih kasae thuihaih hae khen ah loe, poek ah.
Acuérdate, oh Yavé, de lo que nos sucedió. Ve y mira nuestro oprobio.
2 Kaicae ih qawk loe minawk ban ah phak boih boeh, kaicae ih imnawk doeh prae kalah kaminawk ban ah phak boih boeh.
Nuestra heredad pasó a extraños, Nuestras casas a extranjeros.
3 Kaicae loe naqah hoi ampa tawn ai kami ah ni ka oh o boeh, kam nonawk doeh lamhmai ah oh o boeh.
Somos huérfanos, sin padre. Nuestras madres son como viudas.
4 Naek hanah tui to ka qan o moe, tik hanah thing to ka qan o boeh.
Tenemos que pagar el agua que bebemos. Pagamos también nuestra leña.
5 Kaicae loe anghak ai ah tok ka sak o, hmuen phawh loiah kaicae ih tahnong loe kong thai ai boeh.
Los que nos siguen están sobre nuestras nucas. Trabajamos y no tenemos descanso.
6 Caaknaek khawt buh ka hak o thai hanah, Izip hoi Assyria kaminawk khaeah kang paek o.
Tuvimos que someternos a Egipto y a Asiria Para tener suficiente pan.
7 Kaicae ampanawk loe zae o moe, om o ai boeh; nihcae zaehaih to ka zok o boeh.
Nuestros antepasados pecaron, no existen. Nosotros cargamos sus iniquidades.
8 Misongnawk mah kaicae to uk boeh, nihcae ban thung hoi loisak kami to om ai.
Unos esclavos nos dominan. No hay uno que nos libre de su mano.
9 Zit kaom praezaek ih sumsen pongah, kaicae loe duekhaih hoi hinghaih salakah takaw to ka pakrong o.
Para conseguir nuestro pan arriesgamos nuestras vidas A causa de la espada en la región despoblada.
10 Zok amthlam loiah kaicae ih nganhin doeh omthuh baktiah amnum boeh.
Nuestra piel arde como un horno A causa de los ardores del hambre.
11 Nihcae mah Zion ih nongpatanawk hoi Judah ih tanglanawk to zae o haih.
Violaron a las mujeres en Sion, A las doncellas en los pueblos de Judá.
12 Angraengnawk to angmacae ban hoiah bangh o moe, kacoehtanawk to azat thok ah a sak o.
Los magistrados fueron colgados de las manos, Y los ancianos no fueron respetados.
13 Cang kaeh hanah thendoengnawk to naeh o, nawktanawk to thing aput o sak.
Los jóvenes trabajan en la piedra del molino, Y los niños se tambalean bajo el peso de la leña.
14 To khongkha thungah kacoehtanawk akun o sak ai, thendoengnawk doeh katoeng kruek o ai boeh.
Los ancianos se fueron de la puerta. Los jóvenes abandonaron su música.
15 Palung anghoehaih azaem ving boeh pongah, hnawhaih doeh palungsethaih ah angcoeng lat boeh.
Cesó la alegría de nuestros corazones. Nuestra danza se convirtió en duelo,
16 Kaicae lu ih angraeng lumuek loe krak ving boeh; ka zae o boeh pongah khosak ka bing o boeh!
La corona cayó de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, porque pecamos!
17 To pongah kaicae ih palungthin loe zai sut boeh; hae hmuennawk pongah kaicae ih mik amtueng ai boeh.
A causa de esto nuestro corazón está enfermo. A causa de estas cosas se nublan nuestros ojos.
18 Kami angqai krangah kaom, Zion mae loe tasuinawk mah paqaih o haih boeh.
Porque la Montaña Sion está desolada, Y las zorras se pasean por ella.
19 Aw Angraeng, nang loe dungzan ah na cak poe; na angraeng tangkhang loe adung boih khoek to cak poe.
Sin embargo Tú, oh Yavé, permaneces para siempre. Tu trono es de generación en generación.
20 Tipongah kaicae nang pahnet poe moe, atue kasawk ah nang pahnawt ving loe?
¿Te olvidarás para siempre de nosotros? ¿Nos abandonarás tanto tiempo?
21 Aw Angraeng, kaicae hae nangmah khaeah amlaemsak ah; to tih nahaeloe kam laem o let tih; kaicae ih atuenawk loe canghnii ih atue baktiah omsak let ah.
Oh Yavé, devuélvenos a Ti, Y seremos restaurados. Renueva nuestros días para que sean como los de antaño.
22 Toe kaicae hae nang pahnawt zuep ai moe, palung nang phui thuih hmoek ai nahaeloe, na pathawk let rae ah.
A menos que nos hayas desechado por completo, Y estés sumamente airado contra nosotros.