< Oihaih Laa 5 >
1 Aw Angraeng, kaicae nuiah kapha hmuen to poek ah; ka tongh o ih kasae thuihaih hae khen ah loe, poek ah.
Gedenke, HERR, was uns widerfahren ist! Schau her und siehe unsere Schmach!
2 Kaicae ih qawk loe minawk ban ah phak boih boeh, kaicae ih imnawk doeh prae kalah kaminawk ban ah phak boih boeh.
Unser Erbe ist den Fremden zugefallen, unsere Häuser den Ausländern.
3 Kaicae loe naqah hoi ampa tawn ai kami ah ni ka oh o boeh, kam nonawk doeh lamhmai ah oh o boeh.
Wir sind Waisen geworden, vaterlos, unsere Mütter zu Witwen.
4 Naek hanah tui to ka qan o moe, tik hanah thing to ka qan o boeh.
Unser Wasser trinken wir um Geld, unser Holz kommt uns gegen Bezahlung zu.
5 Kaicae loe anghak ai ah tok ka sak o, hmuen phawh loiah kaicae ih tahnong loe kong thai ai boeh.
Unsere Verfolger sind uns beständig auf dem Hals; werden wir müde, so gönnt man uns keine Ruhe.
6 Caaknaek khawt buh ka hak o thai hanah, Izip hoi Assyria kaminawk khaeah kang paek o.
Wir haben Ägypten die Hand gereicht und Assur, um genug Brot zu erhalten.
7 Kaicae ampanawk loe zae o moe, om o ai boeh; nihcae zaehaih to ka zok o boeh.
Unsere Väter, die gesündigt haben, sind nicht mehr; wir müssen ihre Schuld tragen.
8 Misongnawk mah kaicae to uk boeh, nihcae ban thung hoi loisak kami to om ai.
Knechte herrschen über uns; niemand befreit uns aus ihrer Hand!
9 Zit kaom praezaek ih sumsen pongah, kaicae loe duekhaih hoi hinghaih salakah takaw to ka pakrong o.
Wir schaffen unsere Nahrung unter Lebensgefahr herbei, weil uns in der Wüste das Schwert bedroht.
10 Zok amthlam loiah kaicae ih nganhin doeh omthuh baktiah amnum boeh.
Unsere Haut ist schwarz wie ein Ofen, so versengt uns der Hunger.
11 Nihcae mah Zion ih nongpatanawk hoi Judah ih tanglanawk to zae o haih.
Frauen wurden in Zion vergewaltigt, Jungfrauen in den Städten Judas.
12 Angraengnawk to angmacae ban hoiah bangh o moe, kacoehtanawk to azat thok ah a sak o.
Fürsten wurden durch ihre Hand gehängt, die Person der Alten hat man nicht geachtet.
13 Cang kaeh hanah thendoengnawk to naeh o, nawktanawk to thing aput o sak.
Jünglinge müssen Mühlsteine tragen und Knaben straucheln unter Bürden von Holz.
14 To khongkha thungah kacoehtanawk akun o sak ai, thendoengnawk doeh katoeng kruek o ai boeh.
Die Ältesten bleiben weg vom Tor, und die Jünglinge lassen ihr Saitenspiel.
15 Palung anghoehaih azaem ving boeh pongah, hnawhaih doeh palungsethaih ah angcoeng lat boeh.
Die Freude unsres Herzens ist dahin, unser Reigen hat sich in Klage verwandelt.
16 Kaicae lu ih angraeng lumuek loe krak ving boeh; ka zae o boeh pongah khosak ka bing o boeh!
Die Krone ist uns vom Haupte gefallen; wehe uns, daß wir gesündigt haben!
17 To pongah kaicae ih palungthin loe zai sut boeh; hae hmuennawk pongah kaicae ih mik amtueng ai boeh.
Darob ist unser Herz krank geworden, darum sind unsere Augen trübe:
18 Kami angqai krangah kaom, Zion mae loe tasuinawk mah paqaih o haih boeh.
weil der Berg Zion verwüstet ist; Füchse tummeln sich daselbst.
19 Aw Angraeng, nang loe dungzan ah na cak poe; na angraeng tangkhang loe adung boih khoek to cak poe.
Du aber, o HERR, bleibst ewiglich, dein Thron besteht für und für!
20 Tipongah kaicae nang pahnet poe moe, atue kasawk ah nang pahnawt ving loe?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen auf Lebenszeit?
21 Aw Angraeng, kaicae hae nangmah khaeah amlaemsak ah; to tih nahaeloe kam laem o let tih; kaicae ih atuenawk loe canghnii ih atue baktiah omsak let ah.
Bringe uns zu dir zurück, o HERR, so kehren wir um; laß es wieder werden wie vor alters!
22 Toe kaicae hae nang pahnawt zuep ai moe, palung nang phui thuih hmoek ai nahaeloe, na pathawk let rae ah.
Oder hast du uns gänzlich verworfen, bist du allzusehr über uns erzürnt?