< Oihaih Laa 5 >

1 Aw Angraeng, kaicae nuiah kapha hmuen to poek ah; ka tongh o ih kasae thuihaih hae khen ah loe, poek ah.
Yahweh, think about what has happened to us. See that we have been disgraced.
2 Kaicae ih qawk loe minawk ban ah phak boih boeh, kaicae ih imnawk doeh prae kalah kaminawk ban ah phak boih boeh.
Foreigners have seized our property, [and now] they live in our homes.
3 Kaicae loe naqah hoi ampa tawn ai kami ah ni ka oh o boeh, kam nonawk doeh lamhmai ah oh o boeh.
[Our enemies] have killed our fathers; they caused our mothers to become widows.
4 Naek hanah tui to ka qan o moe, tik hanah thing to ka qan o boeh.
[Now] we are required to pay for water to drink, and we must pay [a lot of money] for firewood.
5 Kaicae loe anghak ai ah tok ka sak o, hmuen phawh loiah kaicae ih tahnong loe kong thai ai boeh.
[It is as though] those who pursue us are at our heels; we are exhausted, but they do not allow us to rest.
6 Caaknaek khawt buh ka hak o thai hanah, Izip hoi Assyria kaminawk khaeah kang paek o.
In order to get enough food [to remain alive], we went to Egypt and Assyria and offered to work [for the people there].
7 Kaicae ampanawk loe zae o moe, om o ai boeh; nihcae zaehaih to ka zok o boeh.
Our ancestors sinned, and now they are dead, but we are being punished for the sins that they committed.
8 Misongnawk mah kaicae to uk boeh, nihcae ban thung hoi loisak kami to om ai.
[Officials from Babylon] who were [previously] slaves [now] rule over us, and there is no one who can rescue us from their power.
9 Zit kaom praezaek ih sumsen pongah, kaicae loe duekhaih hoi hinghaih salakah takaw to ka pakrong o.
When we roam around in the desert searching for food, we are in danger of being killed, because people there kill strangers with their swords.
10 Zok amthlam loiah kaicae ih nganhin doeh omthuh baktiah amnum boeh.
Our skin has become hot like [SIM] an oven, and we have a very high fever because we are extremely hungry.
11 Nihcae mah Zion ih nongpatanawk hoi Judah ih tanglanawk to zae o haih.
[Our enemies] have raped the women in Jerusalem, [and they have done that to] the young women in [all] the towns of Judea.
12 Angraengnawk to angmacae ban hoiah bangh o moe, kacoehtanawk to azat thok ah a sak o.
[Our enemies] have hanged our leaders, and they do not respect our elders.
13 Cang kaeh hanah thendoengnawk to naeh o, nawktanawk to thing aput o sak.
They force our young men to grind [flour] with millstones, and boys stagger while they [are forced to] carry [heavy] loads of firewood.
14 To khongkha thungah kacoehtanawk akun o sak ai, thendoengnawk doeh katoeng kruek o ai boeh.
[Our] elders no longer sit at the city gates [to make important decisions]; the young men no longer play their musical [instruments].
15 Palung anghoehaih azaem ving boeh pongah, hnawhaih doeh palungsethaih ah angcoeng lat boeh.
We [SYN] are no longer joyful; instead of dancing [joyfully], we now mourn.
16 Kaicae lu ih angraeng lumuek loe krak ving boeh; ka zae o boeh pongah khosak ka bing o boeh!
The wreaths [of flowers] have fallen off our heads. Terrible things have happened to us because of the sins that we committed.
17 To pongah kaicae ih palungthin loe zai sut boeh; hae hmuennawk pongah kaicae ih mik amtueng ai boeh.
We [SYN] are tired and discouraged [IDM], and we cannot see well because our eyes are [full of tears].
18 Kami angqai krangah kaom, Zion mae loe tasuinawk mah paqaih o haih boeh.
Jerusalem is [completely] deserted, and jackals/wolves prowl around it.
19 Aw Angraeng, nang loe dungzan ah na cak poe; na angraeng tangkhang loe adung boih khoek to cak poe.
But Yahweh, you rule forever! You continue to rule [MTY] from one generation to the next generation.
20 Tipongah kaicae nang pahnet poe moe, atue kasawk ah nang pahnawt ving loe?
[So] why [RHQ] have you forgotten us? Why [RHQ] have you abandoned us for a very long time?
21 Aw Angraeng, kaicae hae nangmah khaeah amlaemsak ah; to tih nahaeloe kam laem o let tih; kaicae ih atuenawk loe canghnii ih atue baktiah omsak let ah.
[Please] enable us to return to you, and enable us to prosper [MTY] as we did previously.
22 Toe kaicae hae nang pahnawt zuep ai moe, palung nang phui thuih hmoek ai nahaeloe, na pathawk let rae ah.
Please do that, because we hope that [RHQ] you have not rejected us forever and that [RHQ] you do not continue to be extremely angry with us!

< Oihaih Laa 5 >