< Oihaih Laa 5 >
1 Aw Angraeng, kaicae nuiah kapha hmuen to poek ah; ka tongh o ih kasae thuihaih hae khen ah loe, poek ah.
REMEMBER, O Lord, what is come upon us: consider, and behold our reproach.
2 Kaicae ih qawk loe minawk ban ah phak boih boeh, kaicae ih imnawk doeh prae kalah kaminawk ban ah phak boih boeh.
Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.
3 Kaicae loe naqah hoi ampa tawn ai kami ah ni ka oh o boeh, kam nonawk doeh lamhmai ah oh o boeh.
We are orphans and fatherless, our mothers are as widows.
4 Naek hanah tui to ka qan o moe, tik hanah thing to ka qan o boeh.
We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
5 Kaicae loe anghak ai ah tok ka sak o, hmuen phawh loiah kaicae ih tahnong loe kong thai ai boeh.
Our necks are under persecution: we labour, and have no rest.
6 Caaknaek khawt buh ka hak o thai hanah, Izip hoi Assyria kaminawk khaeah kang paek o.
We have given the hand to the Egyptians, and to the Assyrians, to be satisfied with bread.
7 Kaicae ampanawk loe zae o moe, om o ai boeh; nihcae zaehaih to ka zok o boeh.
Our fathers have sinned, and are not; and we have borne their iniquities.
8 Misongnawk mah kaicae to uk boeh, nihcae ban thung hoi loisak kami to om ai.
Servants have ruled over us: there is none that doth deliver us out of their hand.
9 Zit kaom praezaek ih sumsen pongah, kaicae loe duekhaih hoi hinghaih salakah takaw to ka pakrong o.
We gat our bread with the peril of our lives because of the sword of the wilderness.
10 Zok amthlam loiah kaicae ih nganhin doeh omthuh baktiah amnum boeh.
Our skin was black like an oven because of the terrible famine.
11 Nihcae mah Zion ih nongpatanawk hoi Judah ih tanglanawk to zae o haih.
They ravished the women in Zion, and the maids in the cities of Judah.
12 Angraengnawk to angmacae ban hoiah bangh o moe, kacoehtanawk to azat thok ah a sak o.
Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.
13 Cang kaeh hanah thendoengnawk to naeh o, nawktanawk to thing aput o sak.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
14 To khongkha thungah kacoehtanawk akun o sak ai, thendoengnawk doeh katoeng kruek o ai boeh.
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
15 Palung anghoehaih azaem ving boeh pongah, hnawhaih doeh palungsethaih ah angcoeng lat boeh.
The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.
16 Kaicae lu ih angraeng lumuek loe krak ving boeh; ka zae o boeh pongah khosak ka bing o boeh!
The crown is fallen from our head: woe unto us, that we have sinned!
17 To pongah kaicae ih palungthin loe zai sut boeh; hae hmuennawk pongah kaicae ih mik amtueng ai boeh.
For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
18 Kami angqai krangah kaom, Zion mae loe tasuinawk mah paqaih o haih boeh.
Because of the mountain of Zion, which is desolate, the foxes walk upon it.
19 Aw Angraeng, nang loe dungzan ah na cak poe; na angraeng tangkhang loe adung boih khoek to cak poe.
Thou, O Lord, remainest for ever; thy throne from generation to generation.
20 Tipongah kaicae nang pahnet poe moe, atue kasawk ah nang pahnawt ving loe?
Wherefore dost thou forget us for ever, and forsake us so long time?
21 Aw Angraeng, kaicae hae nangmah khaeah amlaemsak ah; to tih nahaeloe kam laem o let tih; kaicae ih atuenawk loe canghnii ih atue baktiah omsak let ah.
Turn thou us unto thee, O Lord, and we shall be turned; renew our days as of old.
22 Toe kaicae hae nang pahnawt zuep ai moe, palung nang phui thuih hmoek ai nahaeloe, na pathawk let rae ah.
But thou hast utterly rejected us; thou art very wroth against us.