< Oihaih Laa 5 >
1 Aw Angraeng, kaicae nuiah kapha hmuen to poek ah; ka tongh o ih kasae thuihaih hae khen ah loe, poek ah.
Keep in mind, O Lord, what has come to us: take note and see our shame.
2 Kaicae ih qawk loe minawk ban ah phak boih boeh, kaicae ih imnawk doeh prae kalah kaminawk ban ah phak boih boeh.
Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.
3 Kaicae loe naqah hoi ampa tawn ai kami ah ni ka oh o boeh, kam nonawk doeh lamhmai ah oh o boeh.
We are children without fathers, our mothers are like widows.
4 Naek hanah tui to ka qan o moe, tik hanah thing to ka qan o boeh.
We give money for a drink of water, we get our wood for a price.
5 Kaicae loe anghak ai ah tok ka sak o, hmuen phawh loiah kaicae ih tahnong loe kong thai ai boeh.
Our attackers are on our necks: overcome with weariness, we have no rest.
6 Caaknaek khawt buh ka hak o thai hanah, Izip hoi Assyria kaminawk khaeah kang paek o.
We have given our hands to the Egyptians and to the Assyrians so that we might have enough bread.
7 Kaicae ampanawk loe zae o moe, om o ai boeh; nihcae zaehaih to ka zok o boeh.
Our fathers were sinners and are dead; and the weight of their evil-doing is on us.
8 Misongnawk mah kaicae to uk boeh, nihcae ban thung hoi loisak kami to om ai.
Servants are ruling over us, and there is no one to make us free from their hands.
9 Zit kaom praezaek ih sumsen pongah, kaicae loe duekhaih hoi hinghaih salakah takaw to ka pakrong o.
We put our lives in danger to get our bread, because of the sword of the waste land.
10 Zok amthlam loiah kaicae ih nganhin doeh omthuh baktiah amnum boeh.
Our skin is heated like an oven because of our burning heat from need of food.
11 Nihcae mah Zion ih nongpatanawk hoi Judah ih tanglanawk to zae o haih.
They took by force the women in Zion, the virgins in the towns of Judah.
12 Angraengnawk to angmacae ban hoiah bangh o moe, kacoehtanawk to azat thok ah a sak o.
Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.
13 Cang kaeh hanah thendoengnawk to naeh o, nawktanawk to thing aput o sak.
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
14 To khongkha thungah kacoehtanawk akun o sak ai, thendoengnawk doeh katoeng kruek o ai boeh.
The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
15 Palung anghoehaih azaem ving boeh pongah, hnawhaih doeh palungsethaih ah angcoeng lat boeh.
The joy of our hearts is ended; our dancing is changed into sorrow.
16 Kaicae lu ih angraeng lumuek loe krak ving boeh; ka zae o boeh pongah khosak ka bing o boeh!
The crown has been taken from our head: sorrow is ours, for we are sinners.
17 To pongah kaicae ih palungthin loe zai sut boeh; hae hmuennawk pongah kaicae ih mik amtueng ai boeh.
Because of this our hearts are feeble; for these things our eyes are dark;
18 Kami angqai krangah kaom, Zion mae loe tasuinawk mah paqaih o haih boeh.
Because of the mountain of Zion which is a waste; jackals go over it.
19 Aw Angraeng, nang loe dungzan ah na cak poe; na angraeng tangkhang loe adung boih khoek to cak poe.
You, O Lord, are seated as King for ever; the seat of your power is eternal.
20 Tipongah kaicae nang pahnet poe moe, atue kasawk ah nang pahnawt ving loe?
Why have we gone from your memory for ever? why have you been turned away from us for so long?
21 Aw Angraeng, kaicae hae nangmah khaeah amlaemsak ah; to tih nahaeloe kam laem o let tih; kaicae ih atuenawk loe canghnii ih atue baktiah omsak let ah.
Make us come back to you, O Lord, and let us be turned; make our days new again as in the past.
22 Toe kaicae hae nang pahnawt zuep ai moe, palung nang phui thuih hmoek ai nahaeloe, na pathawk let rae ah.
But you have quite given us up; you are full of wrath against us.