< Oihaih Laa 3 >

1 Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
Mimi ndiye mtu aliyeona mateso kwa fimbo ya ghadhabu yake.
2 Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
Amenifukuzia mbali na kunifanya nitembee gizani wala si katika nuru;
3 Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
hakika, amegeuza mkono wake dhidi yangu tena na tena, mchana kutwa.
4 Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
Amefanya ngozi yangu na nyama yangu kuchakaa na ameivunja mifupa yangu.
5 Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
Amenizingira na kunizunguka kwa uchungu na taabu.
6 Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
Amenifanya niishi gizani kama wale waliokufa.
7 Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
Amenizungushia ukuta ili nisiweze kutoroka, amenifunga kwa minyororo mizito.
8 Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
Hata ninapoita au kulia ili kuomba msaada, anakataa kupokea maombi yangu.
9 Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
Ameizuia njia yangu kwa mapande ya mawe, amepotosha njia zangu.
10 Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
Kama dubu aviziaye, kama simba mafichoni,
11 Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
ameniburuta kutoka njia, akanirarua na kuniacha bila msaada.
12 Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
Amevuta upinde wake na kunifanya mimi niwe lengo kwa ajili ya mishale yake.
13 Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
Alinichoma moyo wangu kwa mishale iliyotoka kwenye podo lake.
14 Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
Nimekuwa kichekesho kwa watu wangu wote, wananidhihaki kwa wimbo mchana kutwa.
15 Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
Amenijaza kwa majani machungu na kunishibisha kwa nyongo.
16 Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
Amevunja meno yangu kwa changarawe, amenikanyagia mavumbini.
17 Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
Amani yangu imeondolewa, nimesahau kufanikiwa ni nini.
18 To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
Kwa hiyo nasema, “Fahari yangu imeondoka na yale yote niliyokuwa nimetarajia kutoka kwa Bwana.”
19 Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
Nayakumbuka mateso yangu na kutangatanga kwangu, uchungu na nyongo.
20 To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
Ninayakumbuka vyema, nayo nafsi yangu imezimia ndani yangu.
21 Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
Hata hivyo najikumbusha neno hili na kwa hiyo ninalo tumaini.
22 Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
Kwa sababu ya upendo mkuu wa Bwana, hatuangamii, kwa kuwa huruma zake hazikomi kamwe.
23 Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
Ni mpya kila asubuhi, uaminifu wako ni mkuu.
24 Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
Nimeiambia nafsi yangu, “Bwana ni fungu langu, kwa hiyo nitamngojea.”
25 Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
Bwana ni mwema kwa wale ambao tumaini lao ni kwake, kwa yule ambaye humtafuta;
26 Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
ni vyema kungojea kwa utulivu kwa ajili ya wokovu wa Bwana.
27 Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
Ni vyema mtu kuchukua nira bado angali kijana.
28 Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
Na akae peke yake awe kimya, kwa maana Bwana ameiweka juu yake.
29 Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
Na azike uso wake mavumbini bado panawezekana kuwa na matumaini.
30 Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
Na atoe shavu lake kwa yule ampigaye, na ajazwe na aibu.
31 Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
Kwa kuwa watu hawakatiliwi mbali na Bwana milele.
32 anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
Ingawa huleta huzuni, ataonyesha huruma, kwa kuwa upendo wake usiokoma ni mkuu.
33 Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
Kwa maana hapendi kuwaletea mateso au huzuni watoto wa wanadamu.
34 Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
Kuwaponda chini ya nyayo wafungwa wote katika nchi,
35 sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
Kumnyima mtu haki zake mbele za Aliye Juu Sana,
36 kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
kumnyima mtu haki: Je, Bwana asione mambo kama haya?
37 Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
Nani awezaye kusema nalo likatendeka kama Bwana hajaamuru?
38 Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
Je, si ni kwenye kinywa cha Aliye Juu Sana ndiko yatokako maafa na mambo mema?
39 Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
Mwanadamu yeyote aliye hai aweza kulalamika wakati anapoadhibiwa kwa ajili ya dhambi zake?
40 To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
Tuzichunguze njia zetu na kuzijaribu, na tumrudie Bwana Mungu.
41 Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
Tuinue mioyo yetu pamoja na mikono yetu kwa Mungu mbinguni, na tuseme:
42 Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
“Tumetenda dhambi na kuasi nawe hujasamehe.
43 Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
“Umejifunika mwenyewe kwa hasira na kutufuatilia; umetuchinja bila huruma.
44 Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
Unajifunika mwenyewe kwa wingu, ili pasiwe na ombi litakaloweza kupenya.
45 Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
Umetufanya takataka na uchafu miongoni mwa mataifa.
46 Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
“Adui zetu wote wamefumbua vinywa vyao wazi dhidi yetu.
47 Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
Tumeteseka kwa hofu kuu na shida ya ghafula, uharibifu na maangamizi.”
48 Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
Vijito vya machozi vinatiririka kutoka machoni mwangu, kwa sababu watu wangu wameangamizwa.
49 Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
Macho yangu yatatiririka machozi bila kukoma, bila kupata nafuu,
50 Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
hadi Bwana atazame chini kutoka mbinguni na kuona.
51 Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
Lile ninaloliona huniletea huzuni nafsini kwa sababu ya wanawake wote wa mji wangu.
52 Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
Wale waliokuwa adui zangu bila sababu wameniwinda kama ndege.
53 Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
Walijaribu kukomesha maisha yangu ndani ya shimo na kunitupia mawe;
54 Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
maji yalifunika juu ya kichwa changu, nami nikafikiri nilikuwa karibu kukatiliwa mbali.
55 Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
Nililiitia jina lako, Ee Bwana, kutoka vina vya shimo.
56 Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
Ulisikia ombi langu: “Usikizibie masikio yako kilio changu nikuombapo msaada.”
57 Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
Ulikuja karibu nilipokuita, nawe ukasema, “Usiogope.”
58 Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
Ee Bwana, ulichukua shauri langu, ukaukomboa uhai wangu.
59 Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
Umeona, Ee Bwana, ubaya niliotendewa. Tetea shauri langu!
60 Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
Umeona kina cha kisasi chao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu.
61 Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
Ee Bwana, umesikia matukano yao, mashauri yao yote mabaya dhidi yangu:
62 Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
kile adui zangu wanachonongʼona na kunungʼunikia dhidi yangu mchana kutwa.
63 Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
Watazame! Wakiwa wameketi au wamesimama, wananidhihaki katika nyimbo zao.
64 Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
Uwalipe kile wanachostahili, Ee Bwana, kwa yale ambayo mikono yao imetenda.
65 Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
Weka pazia juu ya mioyo yao, laana yako na iwe juu yao!
66 Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.
Wafuatilie katika hasira na uwaangamize kutoka chini ya mbingu za Bwana.

< Oihaih Laa 3 >