< Oihaih Laa 3 >

1 Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
Ich bin der Mann, der Elend erlebt hat durch die Rute seines Zornes;
2 Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
mich hat er geführt und getrieben in Finsternis und tiefes Dunkel;
3 Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand Tag für Tag!
4 Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
Mein Fleisch und meine Haut hat er hinschwinden lassen, meine Glieder zerschlagen;
5 Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
aufgetürmt hat er rings um mich Gift und Mühsal;
6 Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
in Finsternis hat er mich versenkt wie die ewig Toten.
7 Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
Er hat mich ummauert, daß ich keinen Ausweg habe, mich mit schweren Ketten beladen;
8 Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
ob ich auch schreie und rufe: er verschließt sich meinem Flehen.
9 Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
Er hat meine Wege mit Quadersteinen vermauert, meine Pfade ungangbar gemacht.
10 Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
Ein lauernder Bär ist er mir gewesen, ein Löwe im Versteck.
11 Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
Er hat mich auf Irrwegen wandeln lassen und mich zerfleischt, mich verstört;
12 Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
er hat seinen Bogen gespannt und mich als Zielscheibe hingestellt für seine Pfeile,
13 Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
hat die Söhne seines Köchers mir ins Herz dringen lassen.
14 Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
Meinem ganzen Volk bin ich zum Hohn geworden, ihr Spottlied den ganzen Tag;
15 Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
mit Bitternissen hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
Meine Zähne hat er mich an Kieseln zerbeißen lassen, mich in den Staub niedergetreten.
17 Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
Du hast meiner Seele den Frieden entrissen, so daß ich verlernt habe, glücklich zu sein,
18 To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
und ausrufe: »Dahin ist meine Lebenskraft und verloren meine Hoffnung auf den HERRN!«
19 Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
Gedenke meines Elends und meiner Irrsale, des Wermuts und des Gifts!
20 To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
Ohne Unterlaß denkt meine Seele daran und ist gebeugt in mir.
21 Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
Dies will ich mir zu Herzen nehmen und darum der Hoffnung leben:
22 Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
Die Gnadenerweisungen des HERRN sind noch nicht erschöpft, sein Erbarmen ist noch nicht zu Ende;
23 Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
alle Morgen sind sie neu, groß ist deine Treue.
24 Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
»Der HERR ist mein Teil!« bekennt meine Seele; drum will ich auf ihn hoffen.
25 Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
Gütig ist der HERR gegen die, welche auf ihn harren, gegen ein Herz, das ihn sucht.
26 Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
Gut ist es, geduldig zu sein und schweigend zu warten auf die Hilfe des HERRN.
27 Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
Gut ist es für jeden, das Joch schon in seiner Jugend tragen zu lernen;
28 Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
er sitze einsam und schweige, wenn der HERR es ihm auferlegt!
29 Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
Er neige seinen Mund in den Staub hinab: vielleicht ist noch Hoffnung vorhanden;
30 Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
er biete ihm, wenn er ihn schlägt, die Wange dar, lasse sich mit Schmach sättigen!
31 Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
Denn nicht auf ewig verstößt der HERR,
32 anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
sondern, wenn er Trübsal verhängt hat, erbarmt er sich auch wieder nach seiner großen Güte;
33 Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
denn nicht aus Lust plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
Wenn man mit Füßen niedertritt alle Gefangenen der Erde,
35 sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
wenn man das Recht eines Mannes beugt vor den Augen des Höchsten,
36 kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
wenn man einen Menschen in seinem Rechtsstreit ins Unrecht setzt: sollte das der Herr nicht beachten?
37 Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
Wer kann denn befehlen, daß etwas geschehe, ohne daß der Herr es geboten hat?
38 Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
Geht nicht aus dem Munde des Höchsten das Glück wie das Unglück hervor?
39 Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
Was klagt (also) der Mensch, solange er lebt? Ein jeder klage über seine Sünden!
40 To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
Laßt uns unsern Wandel prüfen und erforschen und zum HERRN umkehren!
41 Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
Laßt uns unser Herz mitsamt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
Wir sind es, die abtrünnig und ungehorsam gewesen sind; du aber hast nicht verziehen,
43 Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
hast dich in Zorn gehüllt und uns verfolgt, hingerafft ohne Schonung;
44 Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
du hast dich in Gewölk gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdringen konnte;
45 Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
zu Kehricht und zum Abscheu hast du uns gemacht inmitten der Völker.
46 Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
Es haben den Mund gegen uns aufgerissen all unsere Feinde;
47 Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
Grauen und Grube sind uns zuteil geworden, Verwüstung und Untergang!
48 Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
Wasserbäche läßt mein Auge rinnen über die Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
Mein Auge ergießt sich ruhelos in Tränen ohne Aufhören,
50 Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
bis der HERR vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
Was ich sehen muß, versetzt mich in Trauer um aller Töchter meiner Stadt willen.
52 Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
Ach! Wie einen Vogel haben die mich gejagt, die mir ohne Ursache feind sind;
53 Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
sie haben mich in die Grube gestoßen, um mein Leben zu vernichten, und haben Steine auf mich geworfen:
54 Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
die Wasser schlugen mir über dem Haupt zusammen; ich dachte: »Mit mir ist’s aus!«
55 Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
Da rief ich deinen Namen an, HERR, tief unten aus der Grube,
56 Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
und du hast mich gehört, als ich zu dir flehte: »Verschließ dein Ohr nicht meinem Hilferuf!«
57 Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
Du hast dich mir genaht, als ich dich anrief, hast mir zugerufen: »Fürchte dich nicht!«
58 Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
Du, o HERR, hast meine Sache geführt, hast mein Leben gerettet;
59 Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
du, o HERR, hast meine Unbill gesehen: verhilf mir zu meinem Recht!
60 Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
Du hast all ihre Rachgier gesehen, all ihre Anschläge gegen mich,
61 Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
hast, o HERR, ihr Schmähen gehört, all ihre Anschläge gegen mich,
62 Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
das Gerede meiner Widersacher und ihre täglichen Ränke gegen mich.
63 Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
Gib acht auf ihr Sitzen und ihr Aufstehen: ihr Spottlied bin ich!
64 Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
Du wirst ihnen vergelten, HERR, wie ihre Taten es verdienen,
65 Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
wirst ihnen Verblendung ins Herz geben: dein Fluch komme über sie!
66 Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.
Du wirst sie im Zorn verfolgen und sie vertilgen unter Gottes Himmel hinweg!

< Oihaih Laa 3 >