< Oihaih Laa 3 >

1 Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
Ich bin der Mann, der Elend hat erfahren durch seines Grimmes Rute.
2 Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
Mich drängte er und führte mich in Finsternis und tiefes Dunkel.
3 Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
An mir erprobt er immer wieder seine Macht den ganzen Tag.
4 Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
Er rieb mir auf mein Fleisch und meine Haut, zerbrach mir mein Gebein.
5 Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
Und eingeschritten ist er gegen mich mit Gift und Aufhängen,
6 Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
versetzte mich in Finsternis wie ewig Tote.
7 Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
Er mauerte mich ein, ließ keinen Ausweg offen, beschwerte mich mit Ketten.
8 Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
Ob ich auch schreie, rufe, er weist mein Beten ab,
9 Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
versperrt mit Pfählen meine Wege, verstört mir meine Pfade.
10 Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
Er ist mir wie ein Bär, der lauert, ein Löwe in dem Hinterhalt.
11 Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
Er kreist um meine Wege, umschließt mich, macht mich einsam,
12 Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
dann spannt er seinen Bogen und stellt als Ziel mich auf für seine Pfeile.
13 Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
Er schießt mir in die Nieren des Köchers Söhne.
14 Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
Ich wurde meinem ganzen Volke zum Gespött, ihr Spottlied für den ganzen Tag.
15 Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
Mit Bitternissen machte er mich satt, berauschte mich mit Wermut,
16 Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
zermalmen ließ er meine Zähne Kiesel und wälzte mich im Staube.
17 Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
Des Glücks beraubt ward meine Seele, daß ich des Heiles ganz vergaß
18 To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
und sprach: "Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf den Herrn."
19 Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
Ja, der Gedanke an mein Elend, meine Irrsale, ist Wermut mir und Gift.
20 To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
Und doch denkt meine Seele dran und sinnt in mir.
21 Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
Und ich bedachte dies und schöpfte daraus meine Hoffnung.
22 Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
Des Herren Huld ist nicht zu Ende und sein Erbarmen nicht erschöpft.
23 Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
Neu ist's an jedem Morgen; ja: "Groß ist Deine Treue;
24 Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
mein Anteil ist der Herr", spricht meine Seele; "drum hoffe ich auf ihn."
25 Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
Der Herr ist denen gütig, die seiner harren, und einer Seele, die ihn sucht.
26 Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
Drum ist es gut, schweigend des Herren Hilfe zu erwarten.
27 Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
Gar heilsam ist es für den Mann, das Joch in seiner Jugend schon zu tragen.
28 Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
Er sitze einsam da und schweige, weil er's ihm auferlegt!
29 Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
Mit seinem Mund berühre er den Staub! Vielleicht gibt's dann noch Hoffnung.
30 Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
Er biete seine Wange jenem dar, der nach ihm schlägt, und lasse sich mit Schmach ersättigen!
31 Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
Denn nicht auf ewig will der Herr verstoßen.
32 anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
Und fügt er auch Betrübnis zu, erbarmt er sich auch wieder seiner Gnadenfülle nach.
33 Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
Denn nicht aus Lust erniedrigt er und beugt die Menschenkinder,
34 Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
damit man mit den Füßen all die Gefangenen des Landes trete,
35 sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
daß man das Recht der Leute beuge, das sie beim Allerhöchsten haben.
36 kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
Daß jemandem sein Recht genommen wird, das kann der Herr nicht billigen.
37 Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
Wer ist's, der sprach, und es geschah, und nicht befohlen hätte es der Herr?
38 Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
Ja, kommt nicht aus des Höchsten Mund das Schlimme wie das Gute?
39 Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
Was klagt ein Mensch im Leben, ein Mann ob seiner Sündenstrafe?
40 To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
Laßt uns doch unsern Wandel prüfen und erforschen und uns zum Herrn bekehren!
41 Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
Laßt uns die Herzen lieber als die Hände zu Gott im Himmel heben:
42 Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
"Gesündigt haben wir in Widerspenstigkeit; Du hast uns nicht vergeben.
43 Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
Du hast mit Zorn uns ganz bedeckt, verfolgt, gemordet mitleidlos.
44 Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
Du hast Dich in Gewölk gehüllt, daß kein Gebet hindurch mehr dringe.
45 Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
Zu Kehricht und zum Auswurf hast Du uns gemacht inmitten jener Völker.
46 Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
Weit rissen über uns den Mund all unsre Feinde auf.
47 Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
Zu Angst und Furcht ward uns Verwüstung und Verderben."
48 Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
Mein Auge weinte Wasserströme ob der Vernichtung, die getroffen meines Volkes Tochter.
49 Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
Und ohne Ruhe fließt mein Auge und ohne Rasten,
50 Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
bis daß herniederschaue und es sehe der Herr vom Himmel.
51 Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
Mein Auge klagt ohn Ende ob all den Töchtern meiner Stadt.
52 Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
Mich jagten hin und her wie einen Vogel, die mir so grundlos Feinde waren.
53 Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
Mein Leben wollten sie vernichten in der Grube; mit Steinen warfen sie auf mich.
54 Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
Dann strömte übers Haupt mir Wasser; ich sprach: "Ich bin verloren."
55 Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
Da rief ich Deinen Namen, Herr, aus tiefster Grube an.
56 Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
Du hörtest meine Stimme: "Ach, verschließe meinem Rufen und meinem Seufzen nicht Dein Ohr!"
57 Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
Du nahtest, als ich Dich gerufen; Du sprachst: "Sei nur getrost!"
58 Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
Du führtest meine Sache, Herr; Du wahrtest mir das Leben.
59 Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
Nun siehst Du, Herr: Bedrückt bin ich. Verhilf zu meinem Rechte mir!
60 Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
All ihre Rachgier schauest Du, all ihre Pläne gegen mich,
61 Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
Du hörst ihr Schmähen, Herr, und all ihr Planen gegen mich,
62 Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
die Reden meiner Widersacher, ihr stetes Trachten gegen mich.
63 Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
Ihr Sitzen und ihr Aufstehn schau Dir an! Zum Spottlied bin ich ihnen.
64 Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
Du lohnest ihnen, Herr, nach ihrer Hände Werk.
65 Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
Verblendung gibst Du ihrem Herzen, gibst ihnen Deinen Fluch.
66 Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.
Im Zorn verfolgst Du sie und tilgst sie unterm Himmel, Herr.

< Oihaih Laa 3 >