< Oihaih Laa 3 >

1 Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
Ich bin der Mann, der Elend gesehen durch die Rute seines Grimmes.
2 Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
Mich hat er geleitet und geführt in Finsternis und Dunkel.
3 Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
Nur gegen mich kehrt er immer wieder seine Hand den ganzen Tag.
4 Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
Er hat verfallen lassen mein Fleisch und meine Haut, meine Gebeine hat er zerschlagen.
5 Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
Bitterkeit und Mühsal hat er wider mich gebaut und mich damit umringt.
6 Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
Er ließ mich wohnen in Finsternissen, gleich den Toten der Urzeit.
7 Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
Er hat mich umzäunt, daß ich nicht herauskommen kann; er hat schwer gemacht meine Fesseln.
8 Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
Wenn ich auch schreie und rufe, so hemmt er mein Gebet.
9 Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
Meine Wege hat er mit Quadern vermauert, meine Pfade umgekehrt.
10 Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
Ein lauernder Bär ist er mir, ein Löwe im Versteck.
11 Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
Er hat mir die Wege entzogen und hat mich zerfleischt, mich verwüstet.
12 Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
13 Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
Er ließ in meine Nieren dringen die Söhne seines Köchers.
14 Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
Meinem ganzen Volke bin ich zum Gelächter geworden, bin ihr Saitenspiel den ganzen Tag.
15 Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
Mit Bitterkeiten hat er mich gesättigt, mit Wermut mich getränkt.
16 Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
Und er hat mit Kies meine Zähne zermalmt, hat mich niedergedrückt in die Asche.
17 Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
Und du verstießest meine Seele vom Frieden, ich habe des Guten vergessen.
18 To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
Und ich sprach: Dahin ist meine Lebenskraft und meine Hoffnung auf Jehova.
19 Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
Gedenke meines Elends und meines Umherirrens, des Wermuts und der Bitterkeit!
20 To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
Beständig denkt meine Seele daran und ist niedergebeugt in mir.
21 Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
Dies will ich mir zu Herzen nehmen, darum will ich hoffen:
22 Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
Es sind die Gütigkeiten Jehovas, daß wir nicht aufgerieben sind; denn seine Erbarmungen sind nicht zu Ende;
23 Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
sie sind alle Morgen neu, deine Treue ist groß.
24 Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
Jehova ist mein Teil, sagt meine Seele; darum will ich auf ihn hoffen.
25 Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
Gütig ist Jehova gegen die, welche auf ihn harren, gegen die Seele, die nach ihm trachtet.
26 Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
Es ist gut, daß man still warte auf die Rettung Jehovas.
27 Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
Es ist dem Manne gut, daß er das Joch in seiner Jugend trage.
28 Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
Er sitze einsam und schweige, weil er es ihm auferlegt hat;
29 Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
er lege seinen Mund in den Staub; vielleicht gibt es Hoffnung.
30 Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
Dem, der ihn schlägt, reiche er den Backen dar, werde mit Schmach gesättigt.
31 Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
Denn der Herr verstößt nicht ewiglich;
32 anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
sondern wenn er betrübt hat, erbarmt er sich nach der Menge seiner Gütigkeiten.
33 Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
Denn nicht von Herzen plagt und betrübt er die Menschenkinder.
34 Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
Daß man alle Gefangenen der Erde unter seinen Füßen zertrete,
35 sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
das Recht eines Mannes beuge vor dem Angesicht des Höchsten,
36 kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
einem Menschen Unrecht tue in seiner Streitsache: Sollte der Herr nicht darauf achten?
37 Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
Wer ist, der da sprach, und es geschah, ohne daß der Herr es geboten?
38 Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
Das Böse und das Gute, geht es nicht aus dem Munde des Höchsten hervor?
39 Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
Was beklagt sich der lebende Mensch? Über seine Sünden beklage sich der Mann!
40 To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
Prüfen und erforschen wir unsere Wege, und laßt uns zu Jehova umkehren!
41 Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
Laßt uns unser Herz samt den Händen erheben zu Gott im Himmel!
42 Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
Wir, wir sind abgefallen und sind widerspenstig gewesen; du hast nicht vergeben.
43 Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
Du hast dich in Zorn gehüllt und hast uns verfolgt; du hast hingemordet ohne Schonung.
44 Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
Du hast dich in eine Wolke gehüllt, so daß kein Gebet hindurchdrang.
45 Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
Du hast uns zum Kehricht und zum Ekel gemacht inmitten der Völker.
46 Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
Alle unsere Feinde haben ihren Mund gegen uns aufgesperrt.
47 Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
Grauen und Grube sind über uns gekommen, Verwüstung und Zertrümmerung.
48 Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
Mit Wasserbächen rinnt mein Auge wegen der Zertrümmerung der Tochter meines Volkes.
49 Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
Mein Auge ergießt sich ruhelos und ohne Rast,
50 Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
bis Jehova vom Himmel herniederschaue und dareinsehe.
51 Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
Mein Auge schmerzt mich wegen aller Töchter meiner Stadt.
52 Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
Wie einen Vogel haben mich heftig gejagt, die ohne Ursache meine Feinde sind.
53 Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
Sie haben mein Leben in die Grube hinein vernichtet und Steine auf mich geworfen.
54 Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
Wasser strömten über mein Haupt; ich sprach: Ich bin abgeschnitten!
55 Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
Jehova, ich habe deinen Namen angerufen aus der tiefsten Grube.
56 Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
Du hast meine Stimme gehört; verbirg dein Ohr nicht vor meinem Seufzen, meinem Schreien!
57 Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
Du hast dich genaht an dem Tage, da ich dich anrief; du sprachst: Fürchte dich nicht!
58 Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
Herr, du hast die Rechtssachen meiner Seele geführt, hast mein Leben erlöst.
59 Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
Jehova, du hast meine Bedrückung gesehen; verhilf mir zu meinem Rechte!
60 Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
Du hast gesehen alle ihre Rache, alle ihre Anschläge gegen mich.
61 Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
Jehova, du hast ihr Schmähen gehört, alle ihre Anschläge wider mich,
62 Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
das Gerede derer, die wider mich aufgestanden sind, und ihr Sinnen wider mich den ganzen Tag.
63 Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
Schaue an ihr Sitzen und ihr Aufstehen! Ich bin ihr Saitenspiel.
64 Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
Jehova, erstatte ihnen Vergeltung nach dem Werke ihrer Hände!
65 Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
Gib ihnen Verblendung des Herzens, dein Fluch komme über sie!
66 Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.
Verfolge sie im Zorne und tilge sie unter Jehovas Himmel hinweg!

< Oihaih Laa 3 >