< Oihaih Laa 3 >
1 Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
Je suis un homme voyant ma misère sous la verge de son indignation.
2 Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
Il m’a conduit et amené dans les ténèbres et non à la lumière.
3 Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
C’est seulement contre moi qu’il tourne et retourne sa main durant tout le jour.
4 Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
Il a fait vieillir ma peau et ma chair, il a brisé mes os.
5 Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
Il a bâti autour de moi, et il m’a environné de fiel et de peine.
6 Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
Il m’a mis dans des lieux ténébreux comme les morts éternels.
7 Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
Il a bâti autour de moi, afin que je ne sorte pas; il a appesanti mes fers aux pieds.
8 Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
Mais lors même que je crierais et que je prierais, il a repoussé ma prière.
9 Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
Il a fermé mes voies avec des pierres de taille, il a détruit mes sentiers.
10 Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
Il est devenu pour moi un ours en embuscade, un lion dans des lieux cachés.
11 Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
Il a détruit mes sentiers et il m’a brisé, il m’a mis dans la désolation.
12 Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
Il a tendu son arc, il m’a fait comme le but de ses flèches.
13 Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
Il a lancé dans mes reins les filles de son carquois.
14 Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
Je suis devenu la raillerie de tout mon peuple, leur chanson durant tout le jour.
15 Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
Il m’a rempli d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.
16 Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
Et il a brisé toutes mes dents, il m’a nourri de cendre.
17 Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
Et mon âme a été éloignée de la paix, et j’ai oublié le bonheur.
18 To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
Et j’ai dit: Elle a péri, ma fin, et ce que j’espérais du Seigneur.
19 Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
Souvenez-vous de ma pauvreté, et de l’excès commis contre moi, de l’absinthe et du fiel.
20 To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
J’en conserverai toujours la mémoire, et mon âme séchera en moi de douleur.
21 Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
Je repasserai ces choses dans mon cœur, c’est pourquoi j’espérerai.
22 Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
C’est grâce aux miséricordes du Seigneur que nous n’avons pas été consumés; c’est parce que ses bontés n’ont pas fait défaut.
23 Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
Elles se renouvellent au point du jour; votre fidélité est grande.
24 Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
Mon partage est le Seigneur, a dit mon âme; à cause de cela je l’attendrai.
25 Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
Le Seigneur est bon à ceux qui espèrent en lui, à l’âme qui le recherche.
26 Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
Il est bon d’attendre en silence le salut de Dieu.
27 Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
Il est bon à l’homme de porter un joug dès sa jeunesse.
28 Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
Il s’assiéra solitaire, et il se taira, parce qu’il a mis ce joug sur lui.
29 Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
Il mettra sa bouche dans la poussière, pourvoir si par hasard il y a espérance.
30 Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
Il tendra la joue à celui qui le frappera, il sera rassasié d’opprobres.
31 Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
Parce que le Seigneur ne rejettera pas toujours;
32 anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
Parce que s’il a rejeté, il aura aussi pitié selon la multitude de ses miséricordes.
33 Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
Car il n’a pas humilié d’après son cœur, il n’a pas rejeté les fils des hommes,
34 Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
Afin de fouler sous ses pieds tous les captifs de la terre,
35 sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
Afin de faire incliner le droit de l’homme devant la face du Très-Haut.
36 kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
Perdre un homme dans son jugement, le Seigneur ne le sait pas.
37 Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
Qui est celui qui a dit qu’une chose se fît, le Seigneur ne l’ayant pas commandé?
38 Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
De la bouche du Très-Haut, les maux et les biens ne sortiront-ils pas?
39 Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
Pourquoi a murmuré l’homme vivant, l’homme, de la punition de ses péchés?
40 To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
Scrutons nos voies, interrogeons-les, et retournons au Seigneur.
41 Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
Elevons nos cœurs avec nos mains vers le Seigneur qui est dans les cieux.
42 Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
Nous, nous avons iniquement agi, et au courroux nous vous avons provoqué, c’est pour cela que vous êtes inexorable.
43 Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
Vous vous êtes enveloppé dans votre fureur, et vous nous avez frappés; vous avez tué et vous n’avez pas épargné.
44 Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
Vous avez mis une nuée devant vous, afin que la prière ne passe pas.
45 Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
Comme une plante arrachée et rejetée, vous m’avez mis au milieu des peuples.
46 Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
Tous nos ennemis ont ouvert la bouche contre nous.
47 Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
La prophétie nous est devenue effroi, lacs et ruine.
48 Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
Mon œil a fait couler des courants d’eaux sur la ruine de la fille de mon peuple.
49 Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
Mon œil s’est affligé, et ne s’est pas tu, de ce qu’il n’y avait point de repos,
50 Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
Jusqu’à ce que le Seigneur regardât et vît des cieux.
51 Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
Mon œil a tourmenté mon âme à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
Ils m’ont pris à la chasse comme un oiseau, mes ennemis, sans sujet.
53 Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
Ma vie est tombée dans la fosse, et ils ont posé une pierre sur moi.
54 Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
Des eaux se sont débordées sur ma tête; j’ai dit: Je suis perdu.
55 Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
J’ai invoqué votre nom, Seigneur, du lac le plus profond.
56 Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
Vous avez entendu ma voix; ne détournez pas votre oreille de mes sanglots et de mes cris.
57 Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
Vous vous êtes approché de moi un jour, quand je vous ai invoqué; vous avez dit: Ne crains pas.
58 Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
Vous avez jugé, Seigneur, la cause de mon âme, rédempteur de ma vie.
59 Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
Vous avez vu. Seigneur, leur iniquité contre moi; jugez leur jugement.
60 Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
Vous avez vu toute leur fureur, toutes leurs pensées contre moi.
61 Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
Vous avez entendu leurs outrages, Seigneur, toutes leurs pensées contre moi;
62 Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
Les lèvres de ceux qui s’élèvent contre moi, et leurs projets contre moi tout le jour.
63 Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
Quand ils sont assis, et quand ils se lèvent, voyez, je suis l’objet de leurs chansons.
64 Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
THAU. Vous leur rendrez la pareille, Seigneur, selon les œuvres de leurs mains.
65 Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
THAU. Vous leur mettrez comme un bouclier sur le cœur, la peine dont vous les accablerez.
66 Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.
THAU. Vous les poursuivrez dans votre fureur, et vous les briserez sous le ciel. Seigneur.