< Oihaih Laa 3 >
1 Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
Je suis l'homme qui a senti le malheur sous la verge de sa colère.
2 Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
Il m'a poussé, engagé dans les ténèbres, et non dans la lumière.
3 Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
Oui, tous les jours Il revient à la charge, et tourne sa a main contre moi.
4 Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
Il a usé ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.
5 Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
Il m'a cerné, et m'a enveloppé d'amertume et de malaise.
6 Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
Il m'a fait entrer dans les lieux sombres, comme ceux qui dès longtemps sont morts.
7 Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
Il m'a parqué, pour que je n'aie point d'issue, Il a fait peser sur moi les fers.
8 Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
Que je crie, que j'appelle du secours, Il ne donne pas accès à ma prière.
9 Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
Il a muré mes voies de pierres massives, et ruiné mes sentiers.
10 Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
Il est pour moi l'ourse qui se tient aux aguets, le lion posté en embuscade.
11 Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
Il a fait dévier mes voies, et Il m'a déchiré, Il m'a ravagé.
12 Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
Il a bandé son arc, et m'a placé comme un but à ses traits.
13 Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
Il a percé mes reins des flèches de son carquois.
14 Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le long du jour.
15 Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a abreuvé d'absinthe.
16 Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
Il a broyé mes dents avec le caillou, Il m'a plongé dans la cendre.
17 Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
Tu as fait déchoir mon âme du salut, j'ai oublié le bonheur,
18 To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
et je dis: C'en est fait de la confiance et de l'espérance que j'avais dans l'Éternel.
19 Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
Souviens-toi de ma misère et de mon tourment, des herbes amères et vénéneuses!
20 To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
A ces souvenirs, mon âme s'abat au dedans de moi.
21 Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
Voici ce dont je pénètre mon cœur, et par là je garderai l'espérance:
22 Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
« C'est à la grâce de l'Éternel que [nous devons] de n'être pas anéantis; car ses miséricordes ne s'épuisent pas;
23 Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
elles sont tous les jours nouvelles, ta fidélité est immense. »
24 Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
L'Éternel est mon lot, ainsi parle mon âme; aussi j'espère en Lui.
25 Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
L'Éternel est plein de bonté pour ceux qui l'attendent, pour l'âme qui le cherche.
26 Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
Il est bon d'attendre avec calme le secours de l'Éternel.
27 Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse;
28 Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
de s'asseoir solitaire et silencieux, quand Il lui impose un fardeau,
29 Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
de baiser de sa bouche la poussière [en disant: ] Peut-être y a-t-il de l'espoir!
30 Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
de présenter la joue à qui veut le frapper, de se laisser abreuver d'outrages.
31 Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
Car le Seigneur ne rejette pas pour jamais;
32 anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
car s'il afflige, Il prend pitié dans sa grande miséricorde;
33 Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
car ce n'est pas volontiers qu'il humilie et afflige les enfants des hommes.
34 Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
Quand on foule aux pieds tous les captifs de la terre,
35 sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
quand on prévarique dans le jugement d'un homme la face du Très-Haut;
36 kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
quand on fait tort à un humain dans sa cause, le Seigneur ne le voit-Il pas?
37 Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
A la parole de qui une chose paraît-elle, sans l'ordre du Seigneur?
38 Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
Le malheur et le bonheur ne viennent-ils pas de la bouche du Très-Haut?
39 Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
Pourquoi l'homme accuse-t-il la vie? que chacun s'en prenne à ses propres péchés!
40 To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
Examinons nos voies et les sondons, et retournons à l'Éternel!
41 Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
Élevons nos cœurs en même temps que nos mains vers Dieu qui est dans le ciel.
42 Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
Nous avons péché, et nous fûmes rebelles; tu ne pardonnas pas.
43 Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
Irrité, tu te cachas, et tu nous poursuivis, tu massacras, et tu fus impitoyable.
44 Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
Tu t'enveloppas dans la nue pour être inaccessible à notre prière.
45 Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
Tu nous as mis comme des balayures et un opprobre au milieu des nations.
46 Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
Tous nos ennemis ouvrent contre nous une large bouche.
47 Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
Nous avons eu pour nous la terreur et la fosse, le ravage et la ruine.
48 Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
Des torrents d'eau tombent de mes yeux à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
Mes yeux ruissellent sans trêve ni relâche,
50 Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
jusqu'à ce que des Cieux l'Éternel regarde et voie;
51 Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
mes yeux me font souffrir à cause de toutes les filles de ma cité.
52 Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
Ceux qui me sont gratuitement hostiles, m'ont donné la chasse comme à l'oiseau;
53 Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
ils ont voulu m'arracher la vie dans la fosse, et ils m'ont lapidé;
54 Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
les eaux m'ont submergé jusqu'au-dessus de la tête; je disais: C'en est fait de moi!
55 Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
J'invoquai ton nom, Éternel, du fond de la fosse;
56 Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
tu entendis ma voix: ne dérobe pas ton oreille à mes cris, afin de me délivrer!
57 Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
Tu t'approches, quand je t'implore, tu m'as dit: Sois sans peur!
58 Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
Seigneur, tu soutiens ma querelle, tu rachètes ma vie.
59 Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
Tu vois, Éternel, le tort qu'on me fait: sois juge de ma cause!
60 Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
Tu vois toutes leurs vengeances, tous les plans qu'ils forment contre moi.
61 Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
Tu entends leurs outrages, Éternel, et les plans qu'ils forment contre moi,
62 Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
les propos de mes adversaires, et les pensées qu'ils nourrissent contre moi tout le jour.
63 Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
Suis-les, quand ils sont assis, et quand ils se lèvent! je suis leur chanson.
64 Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
Paie-leur, Éternel, un salaire conforme aux actes de leurs mains.
65 Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
Donne-leur l'endurcissement du cœur: que ta malédiction soit pour eux!
66 Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.
Poursuis-les dans la colère, et fais-les disparaître de dessous les Cieux de l'Éternel!