< Oihaih Laa 3 >

1 Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
Je suis l’homme qui a vu l’affliction sous la verge de sa fureur.
2 Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
Il m’a conduit et m’a fait marcher dans les ténèbres et non dans la lumière;
3 Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour.
4 Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
Il a usé ma chair et ma peau, il a brisé mes os;
5 Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
Il a bâti contre moi, il m’a environné d’amertume et d’ennui.
6 Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
Il m’a fait habiter dans les ténèbres, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.
7 Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
Il m’a entouré d’un mur pour que je ne puisse sortir, il a rendu lourdes mes chaînes.
8 Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
Lors même que je crie et que j’implore, il ferme tout accès à ma prière.
9 Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
Il a muré mes chemins avec des pierres de taille, il a bouleversé mes sentiers.
10 Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
Il a été pour moi comme un ours aux aguets, comme un lion dans les embuscades;
11 Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
il a détourné mes voies et m’a mis en pièces, il m’a réduit à l’abandon;
12 Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
il a bandé son arc et m’a placé comme but à ses flèches.
13 Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
Il a fait pénétrer dans mes reins les fils de son carquois;
14 Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
je suis la risée de tout mon peuple, leur chanson tout le jour;
15 Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
il m’a rassasié d’amertume, il m’a abreuvé d’absinthe.
16 Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
Et il a fait broyer du gravier à mes dents, il m’a enfoncé dans la cendre;
17 Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
et mon âme est violemment écartée de la sécurité; j’ai oublié le bonheur;
18 To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
et j’ai dit: « Ma force est perdue, ainsi que mon espérance en Yahweh! »
19 Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
Souviens-toi de mon affliction et de ma souffrance, de l’absinthe et de l’amertume!
20 To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
Mon âme s’en souvient sans cesse, et elle est abattue en moi.
21 Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
Voici ce que je me rappelerai en mon cœur, et ce pourquoi j’espérerai:
22 Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
C’est une grâce de Yahweh que nous ne soyons pas anéantis, car ses miséricordes ne sont pas épuisées!
23 Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
Elles se renouvellent chaque matin; grande est ta fidélité!
24 Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
« Yahweh est mon partage, a dit mon âme; c’est pourquoi j’espérerai en lui. »
25 Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
Yahweh est bon pour qui espère en lui, pour l’âme qui le cherche.
26 Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
Il est bon d’attendre en silence la délivrance de Yahweh.
27 Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
Il est bon à l’homme de porter le joug dès sa jeunesse. JOD.
28 Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
Qu’il s’asseye à l’écart, en silence, si Dieu le lui impose!
29 Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
Qu’il mette sa bouche dans la poussière: peut-être y a-t-il de l’espérance!
30 Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
Qu’il tende la joue à celui qui le frappe; qu’il se rassasie d’opprobre!
31 Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
Car le Seigneur ne rejette pas à toujours;
32 anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
mais, s’il afflige, il a compassion, selon sa grande miséricorde;
33 Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
car ce n’est pas de bon cœur qu’il humilie, et qu’il afflige les enfants des hommes.
34 Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
Quand on foule aux pieds tous les captifs du pays,
35 sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
quand on fait fléchir le droit d’un homme, à la face du Très-Haut,
36 kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
quand on fait tort à quelqu’un dans sa cause, le Seigneur ne le verrait donc pas!
37 Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
Qui a parlé, et la chose s’est faite, sans que le Seigneur l’ait commandé?
38 Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
N’est-ce pas de la bouche du Très-Haut que procèdent les maux et les biens?
39 Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
Pourquoi l’homme se plaindrait-il tant qu’il vit? Que chacun se plaigne de ses péchés!
40 To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
Examinons nos voies et scrutons-les, et retournons à Yahweh.
41 Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
Elevons nos cœurs, avec nos mains, vers Dieu dans les cieux:
42 Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
« Nous, nous avons péché, nous avons été rebelles; toi, tu n’as pas pardonné. »
43 Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
« Tu t’es enveloppé dans ta colère, et tu nous as poursuivis; tu as tué sans épargner;
44 Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
Tu t’es couvert d’une nuée, afin que la prière ne passe point;
45 Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
tu as fait de nous des balayures et un rebut, au milieu des peuples. »
46 Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
Ils ouvrent la bouche contre nous, tous nos ennemis.
47 Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
La frayeur et la fosse ont été notre part, ainsi que la dévastation et la ruine.
48 Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
Mon œil se fond en un ruisseau de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
49 Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
Mon œil pleure et ne cesse point, parce qu’il n’y a pas de répit,
50 Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
jusqu’à ce qu’il regarde et voie, Yahweh, du haut des cieux.
51 Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
Mon œil fait mal à mon âme, à cause de toutes les filles de ma ville.
52 Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
Ils m’ont donné la chasse comme a un passereau, ceux qui me haïssent sans cause.
53 Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
Ils ont voulu anéantir ma vie dans la fosse, et ils ont jeté une pierre sur moi.
54 Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
Les eaux montaient au-dessus de ma tête; je disais: « Je suis perdu! »
55 Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
J’ai invoqué ton nom, Yahweh, de la fosse profonde;
56 Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
tu as entendu ma voix: « Ne ferme pas ton oreille à mes soupirs, à mes cris! »
57 Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
Tu t’es approché, au jour où je t’ai invoqué, et tu as dit: « Ne crains point! »
58 Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
Seigneur tu as pris en main ma cause, tu m’as sauvé la vie.
59 Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
Tu as vu, Yahweh, la violence qu’ils me font; fais-moi justice!
60 Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
Tu as vu toute leur rancune, tous leurs complots contre moi. SIN.
61 Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
Tu as entendu leurs outrages, Yahweh, tous leurs complots contre moi,
62 Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
les propos de mes adversaires et ce qu’ils méditent, contre moi tout le jour.
63 Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, regarde: je suis l’objet de leurs chansons.
64 Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
Tu leur rendras, Yahweh, ce qu’ils méritent, selon l’œuvre de leurs mains;
65 Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
Tu leur donneras l’aveuglement du cœur; ta malédiction sera pour eux.
66 Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.
Tu les poursuivras avec colère et tu les extermineras, de dessous les cieux de Yahweh!

< Oihaih Laa 3 >