< Oihaih Laa 3 >
1 Kai loe anih palungphuihaih quiboeng hoiah patang ka khang boeh.
I am the man who hath seen affliction by the rod of his wrath.
2 Anih mah khodai ai, khoving thungah ang hoih.
Me hath he driven out, and led into darkness, but not into light.
3 Anih mah ang thuitaek; athun qui vaihi hoi vaihi a ban hoiah ang thuitaek.
Surely against me doth he turn again and again his hand all the day.
4 Anih mah ka ngan hoi ahin ang hmawnsak; ka huhnawk doeh angkhaehsak.
He hath caused my flesh and my skin to wear out, he hath broken my bones.
5 Kai tuk hanah misatuh kaminawk to pakhueng moe, kakhaa hoi karai hmuen hoiah ang takui khoep.
He hath built around me, and encompassed me with poison and hardship.
6 Canghnii ah kadueh kami baktiah, khoving thungah ang suek.
In dark places hath he set me to dwell, like the dead of olden times.
7 Sipae hoi ang takui khoep pongah, ka loih thai ai; kazit sumqui hoiah ang pathlet.
He hath placed a fence round about me, that I cannot get out; he hath made heavy my chain.
8 Ka hangh moe, lawk ka thuih naah doeh, lawk ka thuihaih to ang pakaa pae ving.
Also when I cry aloud and make entreaty, he shutteth out my prayer.
9 Ka caehhaih loklam to thlung hoiah ang pakaa pae khoep moe, kang koih loklam to ang pazuisak.
He hath fenced up my ways with hewn stone, my paths hath he made crooked.
10 Anih loe kai hanah, moi angang taqom baktih, amtueng ai ahmuen ah kaom kaipui baktiah oh.
A bear lying in wait is he to me, a lion in secret places.
11 Anih mah kai loklam amkhraengsak moe, ang taprawt pet pacoengah, kai hae amrosak.
On my ways hath he placed thorns, and torn me in pieces: he hath made me desolate.
12 Anih mah kalii anueng moe, kai to palaa kahhaih ahmuen ah ang suek.
He hath bent his bow, and placed me as a mark for the arrow.
13 Kalii tabu thung ih anih ih palaanawk mah ka kaeng ah cop.
He hath caused to enter into my reins the children of his quiver.
14 Kai loe kaimah ih kaminawk mah pahnui thuih han ih ni ka oh sut boeh; ni thokkruek laasak thuih hanah ka oh.
I am become a laughing-stock to all my people, their [jeering] song all the day.
15 Anih mah kakhaa tui hoiah ang bawh moe, kakhaa ahmuet hoiah ang paquisak.
He hath sated me with bitter things, he hath made me drunken with wormwood.
16 Anih mah thlung hoiah ka ha angkhaehsak moe, maiphu hoiah ang phumh.
He hath also broken my teeth with gravel-stones, he hath covered me with ashes.
17 Monghaih hoi kangthla ah ka hinghaih pakhra na suek ving boeh pongah, khosak hoihaih to ka pahnet boeh.
And my soul hath given up all thoughts of peace: I forget happiness.
18 To pongah Angraeng khae ih thacakhaih hoi oephaih to om ai boeh, tiah ka thuih.
And I said, Lost is my strength, my expectation also from the Lord.
19 Patangkhanghaih hoi raihaih, kakhaa tui hoi kakhaa ahmuet doeh ka pahnet ai vop.
Remembering my affliction and [the cause of] my complaint, wormwood and poison.
20 To baktih hmuennawk to ka hinghaih pakhra mah panoek poe moe, ka thung ah angam sut boeh.
Remembering [this] continually my soul is bowed down deeply within me.
21 Palung thungah ka poek poe pongah oephaih ka tawnh.
[Yet] this answer will I give to my heart: therefore will I wait [in confidence].
22 Angraeng amlunghaih loe boeng thai ai, anih mah palungnathaih tawn ai nahaeloe, aicae loe amro tih boeh.
It is through the Lord's kindness that we are not consumed, because his mercies have no end;
23 Akhawnbang kruek tahmenhaih kangtha a hnuk o; na oep thohhaih loe paroeai len.
They are new every morning: great is thy faithfulness.
24 Angraeng loe kai ih taham ah oh, tiah ka hinghaih pakhra mah thuih pongah, anih to ka zing han.
The Lord is my portion, saith my soul, therefore will I wait for him.
25 Angraeng hoihhaih loe anih oephaih tawn kami, hinghaih pakhra hoi anih pakrong kaminawk khaeah oh.
The Lord is good unto those that hope in him, to the soul that seeketh him.
26 Kami loe Angraeng pahlonghaih to oep moe, zing han hoih.
It is good that one should wait and this in silence for the salvation of the Lord.
27 Kami loe thendoeng nathuem ah tok karai sak han hoih.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Anih nuiah hmuen to amtik boeh pongah, angmabueng anghnut moe, anghngai duem han oh.
That he sit in solitude and be silent; because He hath laid it upon him;
29 Oephaih om tih hmang tiah poek nahaeloe, a mikhmai to maiphu pongah akuep nasoe.
That he put his mouth in the dust; perhaps there still is hope;
30 Anih tabaeng kami khaeah tangbaeng patueng pae nasoe loe, ahmin sethaih hoiah koi nasoe.
That he offer his cheek to him that smiteth him; that he be satisfied with reproach.
31 Sithaw mah aicae dungzan khoek to vaa mak ai;
For the Lord will not cast off for ever;
32 anih mah palungsethaih phaksak, toe paroeai pop anih palungnathaih hoi amlunghaih to amtuengsak let tih.
But though he have caused grief, yet will he have mercy according to the abundance of his kindnesses.
33 Anih loe kaminawk nuiah palungsethaih hoi amtanghaih phaksak han koeh ai.
For he doth not afflict of his own will, and aggrieve the children of men.
34 Long ah thongkrah kaminawk boih khok hoiah cawh moe,
To crush under his feet all the prisoners of the earth,
35 sang koek Sithaw hmaa ah kami mah toenghaih baktiah hnuk han koi hmuen lak pae ving pacoengah,
To pervert the justice [due to man] before the face of the Most High.
36 kami mah hnuk han koi hmuen sungsak ving hanah Angraeng mah koeh ai.
To subvert a man in his contest—should the Lord not see this?
37 Angraeng lokpaekhaih om ai ah, mi mah maw a thuih ih lok baktiah angcoengsak thaih?
Who is he that saith aught, and it cometh to pass, when the Lord hath not ordained it?
38 Sang koek Sithaw ih pakha thung hoiah na ai maw kahoih hoi kasae hmuen to angzo hmaek?
Do not out of the mouth of the Most High come both the evil things and the good?
39 Kami mah a zaehaih pongah danpaek naah, tipongah kahing kami loe laisaep khing loe?
Wherefore should a living man complain? let every man complain because of his sins.
40 To tiah oh pongah loe a caeh o haih loklam hae pakrong tanoek si loe, Angraeng khaeah amlaem o let si.
Let us search through and investigate our ways, and let us return to the Lord.
41 Vannawk ranui ah kaom Sithaw khaeah, ban a payangh o moe, lawk a thuih o naah, poekhaih palungthin doeh anih khaeah paek o si.
Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
42 Ka zae o moe, na lok kang aek o moeng boeh; kaicae zaehaih to nang tahmen ai vop.
We have indeed transgressed and rebelled: thou hast truly not pardoned.
43 Palung na phuihaih hoiah nang kraeng khoep moe, nang pacaekthlaek boeh; tahmenhaih tawn ai ah, nang hum boeh.
Thou hast covered [us] with thy anger, and made pursuit after us: thou hast slain, thou hast not pitied.
44 Lawk ka thuih o haih nang khaeah phak han ai ah, nangmah hoi nangmah tamai hoi nang yaw khoep boeh.
Thou hast covered thyself with a cloud, that no prayer should pass through.
45 Kaminawk salakah anghnoeng baktih, panuet thok hmuen baktiah nang ohsak boeh.
As something loathsome and rejected hast thou rendered us in the midst of the people.
46 Kaicae ih misa boih mah, pakha ang angh o thuih.
Wide have all our enemies opened against us their mouth.
47 Kaicae nui ah zithaih, amtimhaih, amrohaih hoi anghmat angtaahaih to phak boeh.
Terror and a snare are come upon us, [with] desolation and breaches.
48 Kai kami ih canunawk amro o boeh pongah, ka mik hoiah vapui tui to long.
With streams of water runneth my eye down, because of the breach of the daughter of my people.
49 Ka mikkhraetui loe kang ai ah long tih, anghak mak ai,
My eye trickleth down, and resteth not, without any intermission,
50 Angraeng mah hnu ai karoek to van hoiah dan tathuk.
Till the Lord look down, and behold from heaven.
51 Ka vangpui thung ih canunawk boih pongah, ka mik mah palung ang setsak.
My eye affecteth my soul because of all the daughters of my city.
52 Takung om ai ah ka misanawk mah tavaa baktiah ang mee o.
Those who are my enemies, without a cause, have chased me about like a bird.
53 Tangqom thungah ka hinghaih ang boeng o sak moe, ka nuiah thlung ang vah o thuih.
They have shut up in the dungeon my life, and have cast stones upon me.
54 Tui mah ka lu uem naah, ka duek boeh, tiah ka poek.
Waters streamed over my head: I said, I am cut off.
55 Aw Angraeng, tangqom thung hoiah na hmin to kang kawk.
I called on thy name, O Lord, out of the dungeon of the lowest depth.
56 Ka lok nang thaih pae; ka hamhaih hoi abomhaih kang hnik naah, na naa tamuep ving hmah.
Thou didst hear my voice: hide not thy ear to give me enlargement at my cry.
57 Nang kang kawk naah, kai nang hnai thuih moe, zii hmah, tiah nang naa.
Thou wast ever near on the day that I called on thee: thou saidst, Fear not.
58 Aw Angraeng, ka hing thai hanah tok na sak moe, ka hinghaih pakhra to nang pahlong boeh.
Thou didst plead, O Lord, the causes of my soul: thou didst [before this] redeem my life.
59 Aw Angraeng, ka sakpazaehaih na hnuk boeh; toenghaih hoiah kai lok na caek ah.
Thou hast [now] seen, O Lord, the wrong I suffer: judge thou my cause.
60 Nihcae mah misa ah ang suekhaih hoi a poek o ih hmuen to na hnuk boih boeh.
Thou hast seen all their vengeance, all their plans against me.
61 Aw Angraeng, nihcae kasaethuihaih hoi poekhaihnawk to na thaih boeh.
Thou hast heard their reviling, O Lord, all their plans against me,
62 Athun qui kai patoem kaminawk hoi kai misa angthawk thuih kaminawk mah thuih ih lok to na thaih boeh.
The speeches of these that rise up against me, and their device against me all the day.
63 Nihcae anghnuthaih hoi angthawkhaih to khenah; kai loe nihcae laasak thuih han ih ni ka oh sut boeh.
Oh look upon their sitting down, and their rising up: I am their [jeering] song.
64 Aw Angraeng, angmacae ban mah sak ih hmuen baktih toengah, nihcae khaeah pathok pae let ah.
Render unto them a recompense, O Lord, according to the work of their hands.
65 Nihcae han qahhaih palungthin to paek ah loe, nihcae to tangoeng thuih ah.
Give them confusion of heart, thy curse he upon them.
66 Palungphuihaih hoiah nihcae to pacaekthlaek hanah, maeto doeh anghmat ai ah Angraeng ih van tlim ah kaom hmuennawk to amrosak boih ah.
Pursue them in anger and destroy from under the heavens of the Lord.