< Joshua 15 >

1 Judah acaengnawk loe taham khethaih phoisa to vah o, acaeng maeto boih mah qawktoek han ih ahmuen amae loe, aloih bang Edom ramri khoek to, to ahmuen hoi aloih bang kangtaeng koek Zin praezaek khoek to kawk.
Das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern war an der Grenze Edoms bei der Wüste Zin, mittagwärts, am Ende des Landes gegen Mittag,
2 Aloih bang ramri loe paloi tuipui taeng hoi amtong moe, aloih bang prae boenghaih khoek to,
daß ihre Mittagsgrenze war von der Ecke an dem Salzmeer, das ist, von der Zunge, die mittagswärts geht,
3 aloih bangah caeh tathuk moe, Maaleh-Akrabbim poeng pacoeng, Zin avang karoek to; to ahmuen hoi Kadesh-Barnea aloih bang khoek to; to ahmuen hoi Hezron avang to poeng moe, Addar avang bang caeh tahang poe pacoengah, Karkaa avang bangah takui let;
und geht aus mittagswärts von der Steige Akrabbim und geht durch Zin und geht hinauf im Mittag von Kades-Barnea und geht durch Hezron und geht hinauf gen Adar und lenkt sich um gen Karkaa
4 to pacoeng hoi Azmon avang bangah caeh poe moe, Izip prae ih vapui phak pacoengah, tuipui ah boeng; hae loe nangcae han aloih bang ih ramri ah oh.
und geht durch Azmon und kommt hinaus an den Bach Ägyptens, daß das Ende der Grenze das Meer wird. Das sei eure Grenze gegen Mittag.
5 Ni angyae bang ramri loe paloi tuipui hoi kamtong, Jordan vapui boeng khoek to kawk. Nihcae hanah aluek bang ih ramri loe, Jordan vapui caeh tathuk haih paloi tuipui angkoihaih ahmuen hoiah amtong moe,
Aber die Morgengrenze ist das Salzmeer bis an des Jordans Ende. Die Grenze gegen Mitternacht ist von der Zunge des Meers, die am Ende des Jordans ist,
6 Beth-Hoglah avang ah caeh tahang, Beth-Arabah avang aluek bang khoek to caeh tahang poe pacoengah, Reuben capa Bohan ih thlung khoek to phak.
und geht herauf gen Beth-Hogla und zieht sich mitternachtswärts von Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohans, des Sohnes Rubens,
7 To ahmuen hoi Akhor azawn aluek bangah caeh tahang moe, Debir vangpui to phak, Adummin maesom caeh tahanghaih aloih bangah kaom, Gilgal vangpui aluek bang khoek to phak; to ahmuen hoi caeh poe moe, En-Shemesh tui kangbuem ohhaih ahmuen hoi En-Gogel avang khoek to phak.
und geht herauf gen Debir vom Tal Achor und wendet sich mitternachtwärts gen Gilgal, welches liegt gegenüber der Steige Adummim, die mittagwärts vom Wasser liegt; darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel;
8 To ahmuen hoi caeh tahang moe, Ben-Hinnom capa ih azawn taeng ih Jebus kaminawk ohhaih ahmuen, Jerusalem vangpui khoek to phak; Hinnom azawn niduem bang kalen parai kaminawk ih azawn aluek bangah kaom, mae ranuih khoek to caeh tahang.
darnach geht sie herauf zum Tal des Sohnes Hinnoms an der Mittagseite des Jebusiters, das ist Jerusalem, und kommt herauf an die Spitze des Berges, der vor dem Tal Hinnom liegt abendwärts, welcher stößt an die Ecke des Tals Rephaim gegen Mitternacht zu;
9 Ramri loe to maesom nui hoiah anghum tathuk, Nephtoah tuipuek ohhaih ahmuen ah caeh poe moe, Ephron mae ih vangpuinawk to phak; to ahmuen hoiah Baalah vangpui ah caeh tathuk poe moe, Kiriath-Jearim vangpui to phak;
darnach kommt sie von des Berges Spitze zu dem Wasserbrunnen Nephthoa und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjath-Jearim,
10 Baalah vangpui niduem bangah caeh moe, Seir maeto phak; Khesalon tiah kawk ih, Jearim mae taengah caeh poe moe, Beth-Shemesh vangpui hoi Timnah vangpui to poeng;
und lenkt sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht an der Mitternachtseite des Gebirges Jearim, das ist Chesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht durch Thimna
11 ramri loe aluek bangah kaom Ekron vangpui taengah caeh moe, Shikron avang ah caeh tathuk; Baalah mae poeng pacoengah, Jabneel avang to phak moe, tuipui ah boeng.
und bricht heraus an der Seite Ekrons her mitternachtwärts und zieht sich gen Sichron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel, daß ihr Ende ist das Meer.
12 Niduem bang ih ramri loe kalen parai tuipui hoi a taeng ih ahmuennawk to athum boih. Hae ahmuennawk loe Judah acaengnawk ih imthung takoh boih mah qawk ah toep ih ramri ah oh.
Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer. Das ist die Grenze der Kinder Juda umher nach ihren Geschlechtern.
13 Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Joshua mah, Jephunneh capa Kaleb hanah, Judah acaegnnawk salakah, Anak ampa Arba ih vangpui, Hebron to qawk ah paek.
Kaleb aber, dem Sohn Jephunnes, ward sein Teil gegeben unter den Kindern Juda, wie der HERR dem Josua befahl, nämlich die Stadt des Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14 Kaleb mah Anak capa thumtonawk, Sheshai, Ahiman hoi Talmai cae to Hebron vangpui hoiah haek boih.
Und Kaleb vertrieb von da die drei Söhne Enaks: Sesai, Ahiman und Thalmai, geboren von Enak,
15 To ahmuen hoi Debir vangpui kaminawk ohhaih ahmuen ah caeh tahang, to vangpui loe canghniah Kiriath-Sepher tiah kawk o.
und zog von dort hinauf zu den Einwohnern Debirs. Debir aber hieß vorzeiten Kirjath-Sepher.
16 Kaleb mah, Mi kawbaktih doeh Kiriath-Sepher vangpui to tuh moe, pazawk kami loe, ka canu Aksah ka zusak han, tiah thuih.
Und Kaleb sprach: Wer Kirjath-Sepher schlägt und gewinnt, dem will ich meine Tochter Achsa zum Weibe geben.
17 To naah Kaleb amnawk, Kenaz capa Othniel mah tuk moe, pazawk; to pongah Kaleb mah a canu Aksah to anih han zu ah paek.
Da gewann es Othniel, der Sohn des Kenas, der Bruder Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Weibe.
18 Nito naah a canu loe a sava Othniel khaeah caeh moe, ampa khaeah prae maeto hni ah, tiah a thuih pae; anih to hrang nui hoi anghum tathuk naah, Kaleb mah, Timaw kang sak pae han? tiah a naa.
Und es begab sich, da sie einzog, beredete sie ihn, einen Acker zu fordern von ihrem Vater. Und sie stieg vom Esel; da sprach Kaleb zu ihr: Was ist dir?
19 Anih mah, Tahamhoihaih na paek ah; aloih bang ih prae maeto nang paek boeh pongah, tuipuek doeh na paek ngala ah, tiah a naa. To pongah Kaleb mah aluek bang ih tuipuek hoi aloih bang ih tuipuek to paek hmaek.
Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr die Quellen von oben und unten.
20 Hae loe Judah acaeng imthung takoh maeto boih mah toep ih prae ah oh.
Dies ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21 Edom ih ramri aloih bang ih prae, aloih bang boenghaih ahmuen ah kaom, Judah acaengnawk ih vangpuinawk loe, Kabzeel, Eder, Jagur,
Und die Städte des Stammes der Kinder Juda von einer Ecke zu der andern, an der Grenze der Edomiter gegen Mittag, waren diese: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Kina, Dimona, Ad-Ada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Kedes, Hazor, Ithnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Siph, Telem, Bealoth,
25 Hazor, Hadattah, Kerioth, Hazor tiah kawk ih, Hezron;
Hazor-Hadatta, Karioth-Hezron, das ist Hazor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Sema, Molada,
27 Hazar-Gaddah, Heshmon, Beth-Palet,
Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28 Hazar-Shual, Beersheba, Bizjothjah,
Hazar-Sual, Beer-Seba, Bisjothja,
29 Baalah, Lim, Azem,
Baala, Ijim, Ezem,
30 Eltolad, Khesil, Hormah,
Eltholad, Chesil, Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain hoi Rimmon; sangqum boih ah vangpui hoi vangtanawk pumphae takawtto oh;
Lebaoth, Silhim, Ain, Rimmon. Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33 Azawn ah loe Eshtaol, Zoreah, Ashnah,
In den Gründen aber war Esthaol, Zora, Asna,
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
Sanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Sokoh, Azekah,
Jarmuth, Adullam, Socho, Aseka,
36 Sharaim, Adithaim hoi Gederah, Gederothaim; sangqum boih ah vangpuinawk hoi vangtanawk hatlai palito oh;
Saaraim, Adithaim, Gedera, Gederothaim. Das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
37 to pacoengah Zenan, Hadashah, Migdal-Gad,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mizpah, Joktheel,
Dilean, Mizpe, Joktheel,
39 Lakhish, Bozkath, Eglon,
Lachis, Bozkath, Eglon,
40 Kabbon, Lahmam, Kithlish,
Chabbon, Lahmas, Kithlis,
41 Gederoth, Beth-Dagon, Naamah hoi Makkedah; nihcae ih vangtanawk loe hatlai tarukto oh;
Gederoth, Beth-Dagon, Naema, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42 Libnah, Ether, Ashan,
Libna, Ether, Asan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jephthah, Asna, Nezib,
44 Keilah, Akzib hoi Mareshah; vangpuinawk hoi vangtanawk sangqum boih ah takawtto oh;
Kegila, Achsib, Maresa. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45 Ekron hoi ataeng ih vangpuinawk hoi vangtanawk;
Ekron mit seinen Ortschaften und Dörfern.
46 Ekron vangpui hoi kamtong, tuipui khoek to, Ashdod vangpui taeng ih vangtanawk boih;
Von Ekron und ans Meer, alles, was an Asdod und seine Dörfer reicht:
47 Ashdod hoi a taeng ih vangpuinawk hoi vangtanawk, Gaza hoi a taengah kaom vangpuinawk hoi vangtanawk; Izip prae vapui, kalen tuipui hoi ramri khoek to phak:
Asdod mit seinen Ortschaften und Dörfern, Gaza mit seinen Ortschaften und Dörfern bis an das Wasser Ägyptens; und das große Meer ist seine Grenze.
48 mae nuiah, Shamir, Jattir, Sokoh,
Auf dem Gebirge aber war Samir, Jatthir, Socho,
49 Dannah, Debir, tiah kawk ih, Kirjath-Sannah,
Danna, Kirjath-Sanna, das ist Debir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Esthemo, Anim,
51 Goshen, Holon hoi Giloh; vangtanawk hatlaito oh;
Gosen, Holon, Gilo. Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52 Arab, Dumah, Eshean,
Arab, Duma, Esean,
53 Janum, Beth-Tappuah, Aphekah,
Janum, Beth-Thappuah, Apheka,
54 Humtah, Hebron, tiah kawk ih, Kirjath-Arba hoi Zior; vangtanawk sangqum boih ah takawtto oh;
Humta, Kirjath-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55 Maon, Karmel, Ziph, Juttah,
Maon, Karmel, Siph, Jutta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jesreel, Jokdeam, Sanoah,
57 Kain, Gibeah hoi Timnah, vangpuinawk hoi vangtanawk sangqum boih ah hato oh;
Hakain, Gibea, Thimna. Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58 Halhul, Beth-Zur, Gedor,
Halhul, Beth-Zur, Gedor,
59 Maarath, Beth-Anoth hoi Eltekon; vangpuinawk hoi vangtanawk sangqum boih ah tarukto oh;
Maarath, Beth-Anoth, Elthekon. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60 Kirjath-Jearim tiah kawk ih, Kirjath baal hoi Rabbah, vangpui hoi vangtanawk hnetto oh:
Kirjath-Baal, das ist Kirjath-Jearim, Harabba; zwei Städte und ihre Dörfer.
61 praezaek ah, Beth-Arabah, Middin, Sekakah,
In der Wüste aber war Beth-Araba, Middin, Sechacha,
62 Nishan, Paloi vangpui hoi En-Gedi, vangpui hoi vangtanawk sangqum boih ah tarukto oh.
Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63 Judah kaminawk mah Jerusalem ah kaom Jebus kaminawk to haek o thai ai; toe Jebus kaminawk loe vaihni ni khoek to Judah kaminawk hoi nawnto oh o.
Die Jebusiter aber wohnten zu Jerusalem, und die Kinder Juda konnten sie nicht vertreiben; also blieben die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.

< Joshua 15 >