< Job 9 >
2 to lok loe amsoem, tiah ka panoek; toe kami loe kawbangmaw Sithaw hmaa ah toeng thai tih?
"Truly I know that it is so, but how can man be just with God?
3 Kami mah anih hoi lok angaek han koeh cadoeh, vai sangto thungah vaito mataeng doeh pathim thai mak ai.
If he is pleased to contend with him, he can't answer him one time in a thousand.
4 Sithaw loe palunghahaih, thacakhaih hoiah koi; palung thah, anih ih lok aek kami loe khosak hoihaih hnuk vai maw?
For he is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and prospered?
5 Sithaw palungphui naah, nihcae panoek ai ah maenawk to angthuisak moe, amletsak thaih,
He removes the mountains, and they do not know it, when he overturns them in his anger.
6 long to angthuisak hanah ahuenh moe, tungnawk to anghuensak.
He shakes the earth out of its place. Its pillars tremble.
7 Ni tacawt han ai ah lok a thuih pae; cakaehnawk aanghaih to vingh pae khoep.
He commands the sun, and it doesn't rise, and seals up the stars.
8 Anih mah khue ni vannawk to payuengh moe, tuipui tuiphunawk to cawh thaih.
He alone stretches out the heavens, and treads on the waves of the sea.
9 Anih loe Arcturus, Orian, Pleiades cakaehnawk hoi aloih bang ih cakaehnawk Sahkung ah oh.
He makes Osh, Kesil, and Kimah, and the chambers of the south.
10 Anih loe panoek thai ai kalen hmuennawk to sak; ue, kroek laek ai dawnraihaih doeh a sak.
He does great things past finding out; yes, marvelous things without number.
11 Khenah, anih ka taengah caeh naah, ka hnu thai ai; a caeh poe naah, anih to ka panoek thai ai.
Look, he goes by me, and I do not see him. He passes on also, but I do not perceive him.
12 Khenah, anih mah la ving nahaeloe, mi mah maw pakaa thai tih? Mi mah maw anih khaeah, Timaw na sak? tiah thui thai tih?
Look, he snatches away. Who can hinder him? Who will ask him, 'What are you doing?'
13 Sithaw palungphuihaih dip ai nahaeloe, amoek kami thapaek kaminawk loe anih hmaa ah ni akuep o sut tih.
"God will not withdraw his anger. The helpers of Rahab stoop under him.
14 Kawbangmaw anih ih lok to ka pathim thai tih? Anih hoi lok angaek hanah kawbaktih lok maw ka qoih han?
How much less shall I answer him, And choose my words to argue with him?
15 Zaehaih ka tawn ai langlacadoeh, anih to ka aek thai mak ai; lokcaekkung khaeah loe tahmenhaih khue ni ka hnik thaih.
Though I were righteous, yet I wouldn't answer him. I would make petition to my judge.
16 Anih to ka kawk moe, ka kawkhaih lok na pathim pae aep to mah, anih mah ka lok na tahngai pae tih, tiah ka poek ai.
If I had called, and he had answered me, yet I wouldn't believe that he listened to my voice.
17 Anih mah takhi sae hoiah ang boh moe, takung om ai ah nganbawh kana ang pungsak.
For he bruises me with a storm, and multiplies my wounds without cause.
18 Kai han anghahhaih takhi na paek ai, kakhaa patangkhanghaih hoiah ni ang koisak.
He will not allow me to catch my breath, but fills me with bitterness.
19 Thacakhaih kawng thuih nahaeloe, khenah, anih loe thacak koek ah oh! Toenghaih hoi lokcaek naah doeh, mi mah maw lokcaekhaih im ah kai han lok pathim pae tih?
If it is a matter of strength, look, he is mighty. And if of justice, who will summon him?
20 Zaehaih tawn ai ah ka oh langlacadoeh, ka pakha mah zaehaih na net tih; coek koi om ai ah ka oh, tiah ka thuih cadoeh, ka poek angkawnhaih to amtuengsak tih.
Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse.
21 Coek koi om ai ah ka oh cadoeh, ka poekhaih ka panoek thai ai; ka hinghaih hae tiah doeh ka poek ai.
I am blameless. I do not regard myself. I despise my life.
22 Maeto kaom kanghmong hmuen loe, Coek koi om ai kami doeh, kasae kami doeh, amro hmaek tih, tiah ka thuih.
"It is all the same. Therefore I say he destroys the blameless and the wicked.
23 Poek ai pui hoi kami to boh maat naah, anih mah zaehaih tawn ai kami nuiah lokcaekhaih to pahnui thuih.
If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
24 Long loe kasae kami ban ah paek moe, lokcaekkungnawk to mikmaengsak; to hmuen to Sithaw mah sah ai nahaeloe, mi mah maw sah tih?
The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If not he, then who is it?
25 Ka hinghaih aninawk loe ca phawkung pongah doeh rang o kue; nihcae loe hoihhaih hnu ai ah, cawnh o.
"Now my days are swifter than a runner. They flee away, they see no good,
26 To aninawk loe cawnh karang palongpui baktiah laemh o moe, moi cop hanah karangah kazawk tahmu baktiah oh o.
They have passed away as the swift ships, as the eagle that swoops on the prey.
27 Laisaephaih ka pahnet han boeh, poekraihaih ka toengh moe, ka pahnui han boeh, tiah ka thuih cadoeh,
If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;'
28 ka tongh ih patangkhanghaih to ka zit, kai hae zaehaih tawn ai kami ni, tiah Na poek mak ai, tito ka panoek.
I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
29 Kahoih ai kami ah ka oh nahaeloe, tih hanah azom pui ah tok ka sak khing vop loe?
I shall be condemned. Why then do I labor in vain?
30 Ka takpum hae dantui hoi kam saeh moe, ka ban hae kaciim ah kam saeh cadoeh,
If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with lye,
31 Sithaw mah tangnong thungah na va ueloe, ka khukbuen mah ka takpum hae panuet tih.
yet you will plunge me in the ditch. My own clothes shall abhor me.
32 Lokcaekhaih ahmuen ah nawnto a caeh o moe, a lok pathim hanah, Sithaw loe kai baktiah om ai.
For he is not a man, as I am, that I should answer him, that we should come together in judgment.
33 Aihnik lokcaek hmaek hanah, aicae salakah kaom kami mi doeh om ai.
There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
34 Lokcaekhaih angmah ih cung to kai khae hoiah la ving nasoe loe, zitthok a sak ih hmuen mah na pazih hmah nasoe.
Let him take his rod away from me. Let his terror not make me afraid;
35 To tiah nahaeloe anih zithaih tawn ai ah lok to ka thuih han; toe vaihi loe lok ka thui thai ai.
then I would speak, and not fear him, for I am not so in myself.