< Job 9 >

1 To naah Job mah,
约伯回答说:
2 to lok loe amsoem, tiah ka panoek; toe kami loe kawbangmaw Sithaw hmaa ah toeng thai tih?
我真知道是这样; 但人在 神面前怎能成为义呢?
3 Kami mah anih hoi lok angaek han koeh cadoeh, vai sangto thungah vaito mataeng doeh pathim thai mak ai.
若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
4 Sithaw loe palunghahaih, thacakhaih hoiah koi; palung thah, anih ih lok aek kami loe khosak hoihaih hnuk vai maw?
他心里有智慧,且大有能力。 谁向 神刚硬而得亨通呢?
5 Sithaw palungphui naah, nihcae panoek ai ah maenawk to angthuisak moe, amletsak thaih,
他发怒,把山翻倒挪移, 山并不知觉。
6 long to angthuisak hanah ahuenh moe, tungnawk to anghuensak.
他使地震动,离其本位, 地的柱子就摇撼。
7 Ni tacawt han ai ah lok a thuih pae; cakaehnawk aanghaih to vingh pae khoep.
他吩咐日头不出来,就不出来, 又封闭众星。
8 Anih mah khue ni vannawk to payuengh moe, tuipui tuiphunawk to cawh thaih.
他独自铺张苍天, 步行在海浪之上。
9 Anih loe Arcturus, Orian, Pleiades cakaehnawk hoi aloih bang ih cakaehnawk Sahkung ah oh.
他造北斗、参星、昴星, 并南方的密宫;
10 Anih loe panoek thai ai kalen hmuennawk to sak; ue, kroek laek ai dawnraihaih doeh a sak.
他行大事,不可测度, 行奇事,不可胜数。
11 Khenah, anih ka taengah caeh naah, ka hnu thai ai; a caeh poe naah, anih to ka panoek thai ai.
他从我旁边经过,我却不看见; 他在我面前行走,我倒不知觉。
12 Khenah, anih mah la ving nahaeloe, mi mah maw pakaa thai tih? Mi mah maw anih khaeah, Timaw na sak? tiah thui thai tih?
他夺取,谁能阻挡? 谁敢问他:你做什么?
13 Sithaw palungphuihaih dip ai nahaeloe, amoek kami thapaek kaminawk loe anih hmaa ah ni akuep o sut tih.
神必不收回他的怒气; 扶助拉哈伯的,屈身在他以下。
14 Kawbangmaw anih ih lok to ka pathim thai tih? Anih hoi lok angaek hanah kawbaktih lok maw ka qoih han?
既是这样,我怎敢回答他, 怎敢选择言语与他辩论呢?
15 Zaehaih ka tawn ai langlacadoeh, anih to ka aek thai mak ai; lokcaekkung khaeah loe tahmenhaih khue ni ka hnik thaih.
我虽有义,也不回答他, 只要向那审判我的恳求。
16 Anih to ka kawk moe, ka kawkhaih lok na pathim pae aep to mah, anih mah ka lok na tahngai pae tih, tiah ka poek ai.
我若呼吁,他应允我; 我仍不信他真听我的声音。
17 Anih mah takhi sae hoiah ang boh moe, takung om ai ah nganbawh kana ang pungsak.
他用暴风折断我, 无故地加增我的损伤。
18 Kai han anghahhaih takhi na paek ai, kakhaa patangkhanghaih hoiah ni ang koisak.
我就是喘一口气,他都不容, 倒使我满心苦恼。
19 Thacakhaih kawng thuih nahaeloe, khenah, anih loe thacak koek ah oh! Toenghaih hoi lokcaek naah doeh, mi mah maw lokcaekhaih im ah kai han lok pathim pae tih?
若论力量,他真有能力! 若论审判,他说谁能将我传来呢?
20 Zaehaih tawn ai ah ka oh langlacadoeh, ka pakha mah zaehaih na net tih; coek koi om ai ah ka oh, tiah ka thuih cadoeh, ka poek angkawnhaih to amtuengsak tih.
我虽有义,自己的口要定我为有罪; 我虽完全,我口必显我为弯曲。
21 Coek koi om ai ah ka oh cadoeh, ka poekhaih ka panoek thai ai; ka hinghaih hae tiah doeh ka poek ai.
我本完全,不顾自己; 我厌恶我的性命。
22 Maeto kaom kanghmong hmuen loe, Coek koi om ai kami doeh, kasae kami doeh, amro hmaek tih, tiah ka thuih.
善恶无分,都是一样; 所以我说,完全人和恶人,他都灭绝。
23 Poek ai pui hoi kami to boh maat naah, anih mah zaehaih tawn ai kami nuiah lokcaekhaih to pahnui thuih.
若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
24 Long loe kasae kami ban ah paek moe, lokcaekkungnawk to mikmaengsak; to hmuen to Sithaw mah sah ai nahaeloe, mi mah maw sah tih?
世界交在恶人手中; 蒙蔽世界审判官的脸, 若不是他,是谁呢?
25 Ka hinghaih aninawk loe ca phawkung pongah doeh rang o kue; nihcae loe hoihhaih hnu ai ah, cawnh o.
我的日子比跑信的更快, 急速过去,不见福乐。
26 To aninawk loe cawnh karang palongpui baktiah laemh o moe, moi cop hanah karangah kazawk tahmu baktiah oh o.
我的日子过去如快船, 如急落抓食的鹰。
27 Laisaephaih ka pahnet han boeh, poekraihaih ka toengh moe, ka pahnui han boeh, tiah ka thuih cadoeh,
我若说:我要忘记我的哀情, 除去我的愁容,心中畅快;
28 ka tongh ih patangkhanghaih to ka zit, kai hae zaehaih tawn ai kami ni, tiah Na poek mak ai, tito ka panoek.
我因愁苦而惧怕, 知道你必不以我为无辜。
29 Kahoih ai kami ah ka oh nahaeloe, tih hanah azom pui ah tok ka sak khing vop loe?
我必被你定为有罪, 我何必徒然劳苦呢?
30 Ka takpum hae dantui hoi kam saeh moe, ka ban hae kaciim ah kam saeh cadoeh,
我若用雪水洗身, 用硷洁净我的手,
31 Sithaw mah tangnong thungah na va ueloe, ka khukbuen mah ka takpum hae panuet tih.
你还要扔我在坑里, 我的衣服都憎恶我。
32 Lokcaekhaih ahmuen ah nawnto a caeh o moe, a lok pathim hanah, Sithaw loe kai baktiah om ai.
他本不像我是人,使我可以回答他, 又使我们可以同听审判。
33 Aihnik lokcaek hmaek hanah, aicae salakah kaom kami mi doeh om ai.
我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
34 Lokcaekhaih angmah ih cung to kai khae hoiah la ving nasoe loe, zitthok a sak ih hmuen mah na pazih hmah nasoe.
愿他把杖离开我, 不使惊惶威吓我。
35 To tiah nahaeloe anih zithaih tawn ai ah lok to ka thuih han; toe vaihi loe lok ka thui thai ai.
我就说话,也不惧怕他, 现在我却不是那样。

< Job 9 >