< Job 6 >
2 Palung ka sethaih hoi raihaih loe tah thai mak ai,
¡Si solo pudiera medirse mi pena, y ponerla en la balanza contra mi problema!
3 tuipui ih savuet pongah doeh azit kue, to pongah ni kamthlai hmoek ah lok ka paeh moeng.
Porque entonces su peso sería más que la arena de los mares, debido a esto mis palabras han sido cortadas.
4 Thacak Sithaw ih palaanawk mah kai to cop moe, ka pakhra mah kasoe tui to naek; zitthok Sithaw thacakhaih loe ka hmaa ah oh.
Porque las flechas del Todopoderoso están dentro de mí, y su veneno bebe mi espíritu, su ejército de temores se pone en orden contra mí.
5 Qam caak naah taw ih laa hrang hang maw? Caak han phroh oh naah maitawtae ambuu maw?
¿El asno de los campos emite su voz cuando tiene pasto? ¿O el buey hace sonidos sobre su comida?
6 Kakhraem ai caaknaek paloi ai ah caak thai maw? To tih ai boeh loe aadui tui kanglung pongah khraemhaih oh maw?
¿Tomará un hombre comida que no tenga sabor sin sal? ¿O hay algún sabor en la clara del huevo?
7 Ka pakhra mah to baktih caaknaek sui hanah koeh ai; to baktih caaknaek loe palungsethaih caaknaek ah oh.
Mi alma no desea tales cosas, son como enfermedades en mi comida.
8 Aw ka hnik ih hmuen to hak nasoe, ka koeh ih hmuen to Sithaw mah na paek nasoe!
¡Si tan solo pudiera tener una respuesta a mi oración, y Dios me diera mi deseo!
9 Sithaw mah kai hae paro nasoe, tiah koehhaih ka tawnh; a ban phok nasoe loe, na takroek pat halat nasoe!
Si solo él se complaciera en terminar conmigo; ¡Y soltaría su mano para destruirme!
10 To tiah ni monghaih ka tawn tih, ue, palungsethaih ka pauep han, kai hae na tahmen hmah nasoe; Ciimcai Sithaw ih loknawk to ka aek ai.
Por lo tanto, todavía tendría consuelo y gozaría con los dolores de la muerte, porque siempre he respetado las palabras del Dios Santo.
11 Thacakhaih ka tawn ai boeh, timaw ka oep khing han vop? Saning kasawk ah ka hing cadoeh tih oephaih maw oh vop?
¿Tengo fuerzas para seguir esperando o tengo algún fin para estar esperando?
12 Ka thacakhaih loe thlung thacakhaih ah maw oh? To tih ai boeh loe kai ih angan loe sumkamling ngan maw?
¿Es mi fortaleza la fuerza de las piedras, o es mi carne de bronce?
13 Kai loe kaimah hoi kaimah kang bomh thai ai, ka palunghahaih doeh boeng boeh.
No tengo ayuda en mí mismo, y la sabiduría se me ha ido por completo.
14 Patangkhang kami loe angmah ih ampui mah tahmenhaih amtuengsak han oh; toe anih mah tahmen ai nahaeloe, anih loe Lensawk Sithaw zithaih tawn ai kami ah ni oh.
El que tiene el corazón cerrado contra su amigo que sufre, ha renunciado al temor del Todopoderoso.
15 Kam nawkamyanawk loe kalen moe, kakang let vacong tui baktiah aling thaih kami ah oh o;
Mis amigos han sido desleales como un arroyo, como arroyos en los valles que llegan a su fin.
16 to tui loe kamkhawk tui, amtueng ai ah kamzawt dantui mah lensak:
Que son oscuros por el hielo y la nieve que cae en ellos;
17 toe to tui loe nipui tue ah kang moe, ni kabae mah amzawtsak boih.
Bajo el ardiente sol se secan, y no llegan a nada debido al calor.
18 To vacongnawk loe angmacae longhaih loklam to anghmang o, loklam ai ah a long o moe, anghmat angtaa o.
Las caravanas de camellos se desvían de su camino; van al vacío y son destruidos.
19 Tema ih kaminawk mah tui to pakrong o, Sheba prae hoi kholong caeh kaminawk mah tui to oephaih hoiah zing o.
Las caravanas de camellos de Tema los buscaron y de Saba, los esperaban.
20 Nihcae oephaih tawnh o, toe palungboeng o ving; to ah phak o naah, palungboeng o.
Ellos vinieron, fueron avergonzados por su esperanza; y confundida su esperanza.
21 To baktih toengah nangcae doeh azom pui ni, tiah amtueng boeh; ka tongh ih raihaih na hnuk o naah, na zit o boeh.
Así son ustedes ahora; Ven mi triste condición y tienen miedo.
22 Kai khaeah bokhaih tangqum to sin oh, to tih ai boeh loe na tawnh o ih hmuenmae thung hoiah tangqum na paek oh,
¿Dije, dame algo? o ¿Hacer un pago para mí de su riqueza?
23 misa ban thung hoiah na pahlong oh loe, thacak kami ban thung hoiah na krang oh, tiah ka thuih vai maw?
¿O me sacas del poder de mi enemigo? o ¿Dar dinero para que me rescaten del poder de los malvados?
24 Ka sak pazaehaih na patuek oh, kang hngaiduem han.
Dame la enseñanza y estaré callado; Y hazme ver mi error.
25 Toenghaih lok loe thacak! Toe kasae nang aek o ih lok mah timaw angcoengsak?
¡Qué agradables son las palabras rectas! ¿Pero qué prueba hay en tus argumentos?
26 Ka thuih ih loknawk kasaethuih hanah na poek o maw, oephaih tawn ai kami mah thuih ih lok loe takhi baktih maw na poek o?
Mis palabras pueden parecer malas, pero las palabras de quien no tiene esperanza son para el viento.
27 Ue, ampa tawn ai kaminawk to na pacaekthlaek o moe, nam puinawk hanah quum na qaih pae o.
En verdad, ustedes echarían suerte sobre un huérfano, y capaz de vender a su propio amigo.
28 To pongah na khen oh; nangcae hmaa ah lok kam lai mak ai.
Ahora pues, vuelvan sus ojos hacia mí, porque de verdad no diré lo que es falso en mi rostro.
29 Khopoek o let rae ah, zaehaih net o hmah; ue, khopoek o let raeh; kai loe toenghaih hoiah ni tok ka sak.
Deja que tu mente sea cambiada, y no tengas una mala opinión de mí; Sí, cambia, porque mi justicia todavía está en mí.
30 Ka palai ah sethaih akap maw? Kai loe kasae kahoih pathlaeng thai ai kami ah maw ka oh?
¿Hay mal en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir destrucción?