< Job 6 >

1 To naah Job mah,
Then Job replied:
2 Palung ka sethaih hoi raihaih loe tah thai mak ai,
“If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
3 tuipui ih savuet pongah doeh azit kue, to pongah ni kamthlai hmoek ah lok ka paeh moeng.
For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
4 Thacak Sithaw ih palaanawk mah kai to cop moe, ka pakhra mah kasoe tui to naek; zitthok Sithaw thacakhaih loe ka hmaa ah oh.
For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 Qam caak naah taw ih laa hrang hang maw? Caak han phroh oh naah maitawtae ambuu maw?
Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
6 Kakhraem ai caaknaek paloi ai ah caak thai maw? To tih ai boeh loe aadui tui kanglung pongah khraemhaih oh maw?
Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
7 Ka pakhra mah to baktih caaknaek sui hanah koeh ai; to baktih caaknaek loe palungsethaih caaknaek ah oh.
My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
8 Aw ka hnik ih hmuen to hak nasoe, ka koeh ih hmuen to Sithaw mah na paek nasoe!
If only my request were granted and God would fulfill my hope:
9 Sithaw mah kai hae paro nasoe, tiah koehhaih ka tawnh; a ban phok nasoe loe, na takroek pat halat nasoe!
that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
10 To tiah ni monghaih ka tawn tih, ue, palungsethaih ka pauep han, kai hae na tahmen hmah nasoe; Ciimcai Sithaw ih loknawk to ka aek ai.
It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
11 Thacakhaih ka tawn ai boeh, timaw ka oep khing han vop? Saning kasawk ah ka hing cadoeh tih oephaih maw oh vop?
What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
12 Ka thacakhaih loe thlung thacakhaih ah maw oh? To tih ai boeh loe kai ih angan loe sumkamling ngan maw?
Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
13 Kai loe kaimah hoi kaimah kang bomh thai ai, ka palunghahaih doeh boeng boeh.
Is there any help within me now that success is driven from me?
14 Patangkhang kami loe angmah ih ampui mah tahmenhaih amtuengsak han oh; toe anih mah tahmen ai nahaeloe, anih loe Lensawk Sithaw zithaih tawn ai kami ah ni oh.
A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
15 Kam nawkamyanawk loe kalen moe, kakang let vacong tui baktiah aling thaih kami ah oh o;
But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
16 to tui loe kamkhawk tui, amtueng ai ah kamzawt dantui mah lensak:
darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
17 toe to tui loe nipui tue ah kang moe, ni kabae mah amzawtsak boih.
but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
18 To vacongnawk loe angmacae longhaih loklam to anghmang o, loklam ai ah a long o moe, anghmat angtaa o.
Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
19 Tema ih kaminawk mah tui to pakrong o, Sheba prae hoi kholong caeh kaminawk mah tui to oephaih hoiah zing o.
The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
20 Nihcae oephaih tawnh o, toe palungboeng o ving; to ah phak o naah, palungboeng o.
They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
21 To baktih toengah nangcae doeh azom pui ni, tiah amtueng boeh; ka tongh ih raihaih na hnuk o naah, na zit o boeh.
For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
22 Kai khaeah bokhaih tangqum to sin oh, to tih ai boeh loe na tawnh o ih hmuenmae thung hoiah tangqum na paek oh,
Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
23 misa ban thung hoiah na pahlong oh loe, thacak kami ban thung hoiah na krang oh, tiah ka thuih vai maw?
deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
24 Ka sak pazaehaih na patuek oh, kang hngaiduem han.
Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
25 Toenghaih lok loe thacak! Toe kasae nang aek o ih lok mah timaw angcoengsak?
How painful are honest words! But what does your argument prove?
26 Ka thuih ih loknawk kasaethuih hanah na poek o maw, oephaih tawn ai kami mah thuih ih lok loe takhi baktih maw na poek o?
Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
27 Ue, ampa tawn ai kaminawk to na pacaekthlaek o moe, nam puinawk hanah quum na qaih pae o.
You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
28 To pongah na khen oh; nangcae hmaa ah lok kam lai mak ai.
But now, please look at me. Would I lie to your face?
29 Khopoek o let rae ah, zaehaih net o hmah; ue, khopoek o let raeh; kai loe toenghaih hoiah ni tok ka sak.
Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
30 Ka palai ah sethaih akap maw? Kai loe kasae kahoih pathlaeng thai ai kami ah maw ka oh?
Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?

< Job 6 >