< Job 5 >
1 Vaihi kawk noek ah, na kawkhaih lok pathim han kami om tih maw? Naa bang ih kaciim kaminawk khaeah maw nang qoi han?
Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
2 Palungphui hmai baktih amngaehhaih mah kamthu to hum moe, uthaih mah kamthu to misong ah ohsak.
Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
3 Kamthu ih tangzun loe cak, tiah ka hnuk pongah, a ohhaih ahmuen to ka tangoeng pae roep.
Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
4 Anih ih caanawk loe misa monghaih tawn o ai, khongkha ah ah atit o naah, bomkung tawn o ai.
Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
5 A aah ih cang loe zok amthlam kaminawk mah caak pae o ving; anih ih hmuenmaenawk loe mingcahnawk mah lomh pae o king.
Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
6 Patangkhanghaih loe maiphu thung hoiah angzo ai, raihaih doeh long thung hoiah tacawt ai.
Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
7 Toe van bangah tapraek tahang hmai baktih toengah, kami loe raihaih tongh han ih ni tapen roe.
ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
8 Toe kai loe Sithaw khaeah tahmenhaih ka hnik moe, ka raihaih to Sithaw khaeah ka tathlang han:
Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
9 anih loe paroeai kalen hmuen, kroek laek ai hmuen, dawnrai koi hmuennawk to sak;
Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
10 Anih mah ni long ah kho angzohsak moe, lawk ah tui to longsak.
derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
11 Poek pahnaem kami to anih mah atoengh tahang moe, palungsae kami to monghaih ahmuen ah atoengh tahang.
Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
12 Minawk aling thaih kami mah kasae pacaeng ih hmuen akoep han ai ah, anih mah pakaa pae.
desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
13 Palungha kaminawk loe angmacae palunghahaih hoiah sak pacaeng ih hmuen pongah amansak moe, poek kangkawn kami amsakhaih to a phraek pae.
Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
14 Nihcae loe khodai ah vinghaih tongh o moe, athun ah khoving baktiah loklam pathoep hoiah a caeh o.
En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
15 Sithaw mah amtang kaminawk to thacak kami ih pakha hoi anih ih ban thung hoiah pahlong.
Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
16 To pongah amtang kaminawk loe oephaih tawnh o moe, katoeng ai hmuen mah anih ih pakha to tamuep pae.
Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
17 Khenah, Sithaw mah patoengh ih kami loe tahamhoih; to pongah Thacak koek Sithaw mah thuitaekhaih to patoek hmah.
Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
18 Anih mah ahmaa caksak, toe ahmaa to komh pae let; nganbawh kana a paek, toe ngantuisak let.
Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
19 Anih mah vai tarukto raihaih thung hoiah na loisak tih; ue, vai sarihto naah doeh kasae na tongh mak ai.
De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Anih mah khokhaa naah duekhaih thung hoiah na pahlong tih; misatuk naah doeh sumsen thacakhaih thung hoiah pahlong tih.
En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
21 Lok amlai palai thung hoiah na pakaa ueloe, amrohaih phak naah, na zii mak ai.
Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
22 Amrohaih hoi khokhaahaih to na pahnui thuih ueloe, long nui ih hmawsaeng moinawk doeh na zii mak ai.
Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
23 Azawn ih thlungnawk loe lokmaihaih ampui baktiah om ueloe, taw ih moisannawk loe kamongah nang hoi nawnto om o tih.
Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
24 Na ohhaih kahni im loe misa monghaih hoiah oh, tiah na panoek ueloe, na ohhaih ahmuen na phak naah, palungboenghaih om mak ai.
Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
25 Nang ih atiinawk loe paroeai pop o tih, na caanawk loe long ih phroh baktiah om o tih, tiah na panoek tih.
Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
26 Atue phak naah aah ih cang baktiah, na mitong naah loe taprong ah na caeh tih.
Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
27 Khenah, hae hmuen hae ka pakrong o, to hmuen loe oh tangtang; to pongah tahngai ah loe, na hoih haih hanah pakuem ah, tiah a naa.
Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”