< Job 41 >

1 Leviathan to cakoih hoi na tathok thai tih maw? To tih ai boeh loe anih ih palai to qui hoiah na pathlet pae thai tih maw?
你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
2 A hnah to na daw pae moe, anih ih akam huh to cakoih hoiah na taqawt pae thai tih maw?
你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
3 Anih mah tahmenhaih na hni ueloe, nang khaeah lok kanaem to thui tih maw?
它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
4 Anih loe hing thung na tamna ah oh hanah, nang khaeah lokmaihaih sah tih maw?
岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
5 Anih to tavaa hoi amhai baktiah nam hai haih han maw? To tih ai boeh loe nangmah ih nongpatanawk hanah anih to qui hoiah na pathlet pae han maw?
你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
6 Nam puinawk mah anih han buhraenghaih sah pae tih maw? Anih to hmuen zaw kaminawk khaeah athum o sak tih maw?
搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
7 Sum kamsum hoiah anih ih ahin to na thunh thai tih maw? To tih ai boeh loe a lu to tanga thunhaih tayae hoiah na thunh thai tih maw?
你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
8 Anih nuiah ban to mah koeng ah, anih tuk hanah poek hmah.
你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
9 Khenah, anih pazawk han poekhaih loe azom pui ni; anih hnu kami loe amthaek bup mak ai maw?
人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
10 Anih to mi mah doeh pahrue thai mak ai; to tiah om nahaeloe mi maw ka hmaa ah angdoe thai tih?
没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
11 Ka sak pathok let hanah mi mah maw na pakaa thai tih? Van tlim ih hmuennawk boih loe kai ih ni.
谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
12 Leviathan ih khokbannawk, a thacakhaih hoi kahoih takpumnawk thui ai ah ka om thai mak ai.
论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
13 Mi mah maw anih ih ahin to khok pae thai tih? Mi mah maw anih ih akam huh to cakoih hoi tathok hanah a taengah caeh thai tih?
谁能剥它的外衣? 谁能进它上下牙骨之间呢?
14 Mi mah maw anih ih mikhmai thok to paong pae thai tih? Anih ih haanawk loe zit thoh.
谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
15 Kacak ah catui daeng baktih toengah, kangbok a nui ih ahin loe anih amoekhaih ah oh.
它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
16 Takhi akun thaih han ai ah, ahin maeto hoi maeto angbet.
这鳞甲一一相连, 甚至气不得透入其间,
17 Ahin maeto hoi maeto angbet moe, kacakah angbet caeng pongah khram thai ai.
都是互相联络、胶结, 不能分离。
18 Anih pasih naah hmai ampha, a mik loe akhawn bangah pakhrip ih mik baktiah oh.
它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
19 Anih ih pakha thung hoiah hmai aengh hoi hmai kangqong to tacawt.
从它口中发出烧着的火把, 与飞迸的火星;
20 Tui tangdawh thlukbuk laom thung hoi tacawt hmaikhue baktih toengah, a hnakhaw thung hoiah hmaikhue to tacawt.
从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
21 Anih anghahhaih takhi mah hmaisaae to amngaehsak moe, anih ih pakha thung hoiah kangqong hmai to tacawt.
它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。
22 Anih ih tahnong ah thacakhaih to oh, anih hmaa ah loe palungsethaih to anghoehaih ah oh.
它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
23 Anih ih ngan thaquinawk loe nawnto amraep o, angthui thai ai, cakrap.
它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
24 Anih ih palung loe thlung baktiah amtak; ue, cang kaehhaih thlung baktiah amtak.
它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
25 Anih angthawk tahang naah, thacak kaminawk loe zithaih hoiah oh o; anih tamai boh naah om o thai ai.
它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
26 Anih loe sumsen mah caa ai; tayae, palaa hoi ahnuk ahma kamsum tayae mah doeh caa ai.
人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
27 Anih loe sum to caphaeh baktiah poek moe, sumkamling doeh kahmawn thing baktiah a poek.
它以铁为干草, 以铜为烂木。
28 Palaa mah anih to cawnsak thai mak ai; lawkthluem doeh tavai baktiah ni a poek.
箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
29 Anih han loe thingboeng doeh cangkung baktiah ni oh; tayae hoi takhawh han pahuem naah anih mah pahnuithuih.
棍棒算为禾秸; 它嗤笑短枪飕的响声。
30 Anih ih zok loe kanoe laom koi baktiah oh; tangnong nui ih sum kanoe haa caehhaih ahmuen baktiah oh.
它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
31 Anih mah kathuk tuipui to laom thung ih tangdawh tui baktiah haeh moe, tuipui to laom nokhaih moithawk baktiah a sak.
它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
32 A caeh taak ih loklam loe ampha pongah, tuipui loe sam kanglung baktiah oh.
它行的路随后发光, 令人想深渊如同白发。
33 Anih baktiah zithaih tawn ai ah sak ih hmuen maeto doeh long nuiah om ai.
在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
34 Anih loe kasang hmuennawk to khet; anih loe amoekhaih hmuennawk boih ih siangpahrang ah oh, tiah a naa.
凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。

< Job 41 >