< Job 40 >
1 Angraeng mah Job khaeah,
Además, Yahvé respondió a Job,
2 thacak Angraeng mah thuitaek ih kami loe lok angaek vop tih maw? Sithaw kasaethui kami mah pathim nasoe, tiah a naa.
“¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
3 To naah Job mah, Angraeng khaeah,
Entonces Job respondió a Yahvé,
4 Khenah, kai loe tidoeh avang ai kami ah ka oh; kawbangmaw nang kang pathim thai tih? Ka ban hoiah pakha ka tamuep khoep han boeh.
“He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
5 Lok vaito ka thuih, toe ka pathim mak ai: ue, vai hnetto ka thuih moeng boeh; toe ka thui let mak ai boeh.
He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
6 To naah Angraeng mah takhi thung hoiah Job khaeah,
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
7 nongpa baktiah kaengkaeh to angzaeng ah; kang dueng ih lok hae na pathim ah.
“Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
8 Ka lokcaekhaih na phraek han maw? Na toeng thai hanah, kai zaehaih nang net han maw?
¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
9 Sithaw baktiah ban na tawnh maw? Anih baktiah khopazih tuen na tacawtsak thai maw?
¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
10 Na tacawtsak thaih nahaeloe, lensawkhaih hoi azathaih to angkhuk ah loe, lensawkhaih hoi kranghoihhaih hoiah amthoep ah.
“Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
11 Palung na phuihaih to pakhrawt ah; amoek kaminawk to khenh loe, pahnaem tathuk ah.
Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
12 Amoek kaminawk to khenh loe, ahnaemsak ah; kasae kaminawk to angmacae angdoethaih ahmuen ah atii ah.
Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
13 Nihcae to maiphu thungah nawnto aphum ah, nihcae ih mikhmai to khoving thungah khuk ah.
Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
14 To tiah na sak nahaeloe na bantang mah nangmah to pahlong thai tih, tiah ka thuih han, tiah a naa.
Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
15 Nang hoi nawnto ka sak ih, Behemoth to khenah, anih loe maitaw baktiah qam to caak.
“Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
16 Khenah, anih thacakhaih loe kaeng ah oh moe, a zok hin ah doeh thacakhaih to oh.
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
17 Anih ih tamai loe Sidar thing baktiah ahaek, a phaih thaquinawk loe nawnto angbok.
Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
18 Anih ih ahuhnawk loe sumboeng kamling baktiah oh moe, anih ih panakhuhnawk loe sum baktiah oh.
Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
19 Anih loe Sithaw mah sak ih hmuen thungah hmaloe koekah oh; toe anih sahkung mah anih to angmah ih sumsen hoiah hmang tih.
Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
20 Mae nuiah kapra moi loe anih ih rawkcaak ah oh, taw ih moinawk loe to ahmuen ah prat o boih.
Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
21 Anih loe kahoih tahlip thingkung tlim ah tabok moe, tangnong ohhaih ahmuen ah kamprawk akung tlim ah anghawk.
Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
22 To thingkung tahlip mah anih to khuk moe, vacong ah kamprawk akungnawk mah anih to takui o khoep.
Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
23 Khenah, anih loe kalen tuipui to tiah doeh sah ai; Jordan vapui anih ih pakha khoek to pha aep to mah angoephaih to a tawnh.
He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
24 Anih to naeh thai tih maw? Thaang pongah amansak ueloe, a hnah to daw pae thai tih maw?
Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?