< Job 40 >
1 Angraeng mah Job khaeah,
Se dirigió entonces Yahvé a Job y dijo:
2 thacak Angraeng mah thuitaek ih kami loe lok angaek vop tih maw? Sithaw kasaethui kami mah pathim nasoe, tiah a naa.
“Quiere el censor contender más con el Omnipotente? El que disputa con Dios responda.”
3 To naah Job mah, Angraeng khaeah,
Job respondió a Yahvé y dijo:
4 Khenah, kai loe tidoeh avang ai kami ah ka oh; kawbangmaw nang kang pathim thai tih? Ka ban hoiah pakha ka tamuep khoep han boeh.
“He aquí ¡cuán pequeño soy yo! ¿Qué puedo responderte? Pondré mi mano sobre mi boca.
5 Lok vaito ka thuih, toe ka pathim mak ai: ue, vai hnetto ka thuih moeng boeh; toe ka thui let mak ai boeh.
Una vez he hablado, mas no hablaré más; y otra vez (he hablado), pero no añadiré palabra.
6 To naah Angraeng mah takhi thung hoiah Job khaeah,
Yahvé siguió hablando a Job desde el torbellino, y dijo:
7 nongpa baktiah kaengkaeh to angzaeng ah; kang dueng ih lok hae na pathim ah.
“Cíñete los lomos como varón; voy a preguntarte y tú me instruirás.
8 Ka lokcaekhaih na phraek han maw? Na toeng thai hanah, kai zaehaih nang net han maw?
¿Quieres tú de veras negar mi justicia, condenarme a Mí para justificarte a ti mismo?
9 Sithaw baktiah ban na tawnh maw? Anih baktiah khopazih tuen na tacawtsak thai maw?
¿Tienes tú un brazo como el de Dios, y puedes tronar con voz semejante a la suya?
10 Na tacawtsak thaih nahaeloe, lensawkhaih hoi azathaih to angkhuk ah loe, lensawkhaih hoi kranghoihhaih hoiah amthoep ah.
Adórnate de alteza y majestad, y revístete de gloria y grandeza.
11 Palung na phuihaih to pakhrawt ah; amoek kaminawk to khenh loe, pahnaem tathuk ah.
Derrama los torrentes de tu ira; mira a todo orgulloso y humíllalo.
12 Amoek kaminawk to khenh loe, ahnaemsak ah; kasae kaminawk to angmacae angdoethaih ahmuen ah atii ah.
Mira a todo soberbio y abátelo, aplasta a los malvados donde estén.
13 Nihcae to maiphu thungah nawnto aphum ah, nihcae ih mikhmai to khoving thungah khuk ah.
Escóndelos a todos en el polvo, y cubre su rostro con tinieblas.
14 To tiah na sak nahaeloe na bantang mah nangmah to pahlong thai tih, tiah ka thuih han, tiah a naa.
Yo entonces te alabaré, porque tu diestra podrá salvarte.
15 Nang hoi nawnto ka sak ih, Behemoth to khenah, anih loe maitaw baktiah qam to caak.
Mira a Behemot, creado por Mí lo mismo que tú. Come hierba como el buey;
16 Khenah, anih thacakhaih loe kaeng ah oh moe, a zok hin ah doeh thacakhaih to oh.
y ve que su fuerza está en sus lomos, y su vigor en los músculos de su vientre.
17 Anih ih tamai loe Sidar thing baktiah ahaek, a phaih thaquinawk loe nawnto angbok.
Endurece su cola como un cedro; y los nervios de sus muslos son como un solo tejido.
18 Anih ih ahuhnawk loe sumboeng kamling baktiah oh moe, anih ih panakhuhnawk loe sum baktiah oh.
Sus huesos son tubos de bronce, sus costillas como planchas de hierro.
19 Anih loe Sithaw mah sak ih hmuen thungah hmaloe koekah oh; toe anih sahkung mah anih to angmah ih sumsen hoiah hmang tih.
Es la primera de las obras de Dios; Él que lo hizo le dio una espada.
20 Mae nuiah kapra moi loe anih ih rawkcaak ah oh, taw ih moinawk loe to ahmuen ah prat o boih.
Los montes le ofrecen alimento, (alrededor de él) retozan todas las bestias del campo.
21 Anih loe kahoih tahlip thingkung tlim ah tabok moe, tangnong ohhaih ahmuen ah kamprawk akung tlim ah anghawk.
Duerme debajo de los lotes, en la espesura de los juncos y pantanos.
22 To thingkung tahlip mah anih to khuk moe, vacong ah kamprawk akungnawk mah anih to takui o khoep.
Los lotos le cubren con su sombra, y le rodean los sauces del río.
23 Khenah, anih loe kalen tuipui to tiah doeh sah ai; Jordan vapui anih ih pakha khoek to pha aep to mah angoephaih to a tawnh.
Al desbordar el río no se amedrenta; se queda tranquilo aunque el Jordán le llegue a la garganta.
24 Anih to naeh thai tih maw? Thaang pongah amansak ueloe, a hnah to daw pae thai tih maw?
Fascina la (presa) con los ojos, y su nariz perfora las redes.