< Job 40 >
1 Angraeng mah Job khaeah,
L’Eterno continuò a rispondere a Giobbe e disse:
2 thacak Angraeng mah thuitaek ih kami loe lok angaek vop tih maw? Sithaw kasaethui kami mah pathim nasoe, tiah a naa.
“Il censore dell’Onnipotente vuole ancora contendere con lui? Colui che censura Iddio ha egli una risposta a tutto questo?”
3 To naah Job mah, Angraeng khaeah,
Allora Giobbe rispose all’Eterno e disse:
4 Khenah, kai loe tidoeh avang ai kami ah ka oh; kawbangmaw nang kang pathim thai tih? Ka ban hoiah pakha ka tamuep khoep han boeh.
“Ecco, io son troppo meschino; che ti risponderei? Io mi metto la mano sulla bocca.
5 Lok vaito ka thuih, toe ka pathim mak ai: ue, vai hnetto ka thuih moeng boeh; toe ka thui let mak ai boeh.
Ho parlato una volta, ma non riprenderò la parola, due volte… ma non lo farò più”.
6 To naah Angraeng mah takhi thung hoiah Job khaeah,
L’Eterno allora rispose a Giobbe dal seno della tempesta, e disse:
7 nongpa baktiah kaengkaeh to angzaeng ah; kang dueng ih lok hae na pathim ah.
“Orsù, cingiti i lombi come un prode; ti farò delle domande e tu insegnami!
8 Ka lokcaekhaih na phraek han maw? Na toeng thai hanah, kai zaehaih nang net han maw?
Vuoi tu proprio annullare il mio giudizio? condannar me per giustificar te stesso?
9 Sithaw baktiah ban na tawnh maw? Anih baktiah khopazih tuen na tacawtsak thai maw?
Hai tu un braccio pari a quello di Dio? o una voce che tuoni come la sua?
10 Na tacawtsak thaih nahaeloe, lensawkhaih hoi azathaih to angkhuk ah loe, lensawkhaih hoi kranghoihhaih hoiah amthoep ah.
Su via, adornati di maestà, di grandezza, rivestiti di splendore, di magnificenza!
11 Palung na phuihaih to pakhrawt ah; amoek kaminawk to khenh loe, pahnaem tathuk ah.
Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
12 Amoek kaminawk to khenh loe, ahnaemsak ah; kasae kaminawk to angmacae angdoethaih ahmuen ah atii ah.
Mira tutti i superbi e umiliali! e schiaccia gli empi dovunque stanno!
13 Nihcae to maiphu thungah nawnto aphum ah, nihcae ih mikhmai to khoving thungah khuk ah.
Seppelliscili tutti assieme nella polvere, copri di bende la lor faccia nel buio della tomba!
14 To tiah na sak nahaeloe na bantang mah nangmah to pahlong thai tih, tiah ka thuih han, tiah a naa.
Allora, anch’io ti loderò, perché la tua destra t’avrà dato la vittoria.
15 Nang hoi nawnto ka sak ih, Behemoth to khenah, anih loe maitaw baktiah qam to caak.
Guarda l’ippopotamo che ho fatto al par di te; esso mangia l’erba come il bove.
16 Khenah, anih thacakhaih loe kaeng ah oh moe, a zok hin ah doeh thacakhaih to oh.
Ecco la sua forza è nei suoi lombi, e il vigor suo nei muscoli del ventre.
17 Anih ih tamai loe Sidar thing baktiah ahaek, a phaih thaquinawk loe nawnto angbok.
Stende rigida come un cedro la coda; i nervi delle sue cosce sono intrecciati insieme.
18 Anih ih ahuhnawk loe sumboeng kamling baktiah oh moe, anih ih panakhuhnawk loe sum baktiah oh.
Le sue ossa sono tubi di rame; le sue membra, sbarre di ferro.
19 Anih loe Sithaw mah sak ih hmuen thungah hmaloe koekah oh; toe anih sahkung mah anih to angmah ih sumsen hoiah hmang tih.
Esso è il capolavoro di Dio; colui che lo fece l’ha fornito di falce,
20 Mae nuiah kapra moi loe anih ih rawkcaak ah oh, taw ih moinawk loe to ahmuen ah prat o boih.
perché i monti gli producon la pastura; e là tutte le bestie de’ campi gli scherzano intorno.
21 Anih loe kahoih tahlip thingkung tlim ah tabok moe, tangnong ohhaih ahmuen ah kamprawk akung tlim ah anghawk.
Si giace sotto i loti, nel folto de’ canneti, in mezzo alle paludi.
22 To thingkung tahlip mah anih to khuk moe, vacong ah kamprawk akungnawk mah anih to takui o khoep.
I loti lo copron dell’ombra loro, i salci del torrente lo circondano.
23 Khenah, anih loe kalen tuipui to tiah doeh sah ai; Jordan vapui anih ih pakha khoek to pha aep to mah angoephaih to a tawnh.
Straripi pure il fiume, ei non trema; rimane calmo, anche se avesse un Giordano alla gola.
24 Anih to naeh thai tih maw? Thaang pongah amansak ueloe, a hnah to daw pae thai tih maw?
Potrebbe alcuno impadronirsene assalendolo di fronte? o prenderlo colle reti per forargli il naso?