< Job 40 >
1 Angraeng mah Job khaeah,
Yahweh s'adressant à Job, dit:
2 thacak Angraeng mah thuitaek ih kami loe lok angaek vop tih maw? Sithaw kasaethui kami mah pathim nasoe, tiah a naa.
Le censeur du Tout-Puissant veut-il encore plaider contre lui? Celui qui dispute avec Dieu peut-il répondre?
3 To naah Job mah, Angraeng khaeah,
Job répondit à Yahweh, en disant:
4 Khenah, kai loe tidoeh avang ai kami ah ka oh; kawbangmaw nang kang pathim thai tih? Ka ban hoiah pakha ka tamuep khoep han boeh.
Chétif que je suis, que te répondrai-je? Je mets la main sur ma bouche.
5 Lok vaito ka thuih, toe ka pathim mak ai: ue, vai hnetto ka thuih moeng boeh; toe ka thui let mak ai boeh.
J'ai parlé une fois, je ne répliquerai pas; deux fois, je n'ajouterai rien.
6 To naah Angraeng mah takhi thung hoiah Job khaeah,
Yahweh parla encore à Job du sein de la tempête et dit:
7 nongpa baktiah kaengkaeh to angzaeng ah; kang dueng ih lok hae na pathim ah.
Ceins tes reins, comme un homme; Je vais t'interroger, et tu m'instruiras.
8 Ka lokcaekhaih na phraek han maw? Na toeng thai hanah, kai zaehaih nang net han maw?
Veux-tu donc anéantir ma justice, me condamner afin d'avoir droit?
9 Sithaw baktiah ban na tawnh maw? Anih baktiah khopazih tuen na tacawtsak thai maw?
As-tu un bras comme celui de Dieu, et tonnes-tu de la voix comme lui?
10 Na tacawtsak thaih nahaeloe, lensawkhaih hoi azathaih to angkhuk ah loe, lensawkhaih hoi kranghoihhaih hoiah amthoep ah.
Pare-toi de grandeur et de magnificence, revêts-toi de gloire et de majesté;
11 Palung na phuihaih to pakhrawt ah; amoek kaminawk to khenh loe, pahnaem tathuk ah.
épanche les flots de ta colère, d'un regard abaisse tout superbe.
12 Amoek kaminawk to khenh loe, ahnaemsak ah; kasae kaminawk to angmacae angdoethaih ahmuen ah atii ah.
D'un regard fais plier tout superbe, écrase sur place les méchants;
13 Nihcae to maiphu thungah nawnto aphum ah, nihcae ih mikhmai to khoving thungah khuk ah.
cache-les tous ensemble dans la poussière, enferme leur visage dans les ténèbres.
14 To tiah na sak nahaeloe na bantang mah nangmah to pahlong thai tih, tiah ka thuih han, tiah a naa.
Alors, moi aussi, je te rendrai l'hommage, que ta droite peut te sauver.
15 Nang hoi nawnto ka sak ih, Behemoth to khenah, anih loe maitaw baktiah qam to caak.
Vois Béhémoth, que j'ai créé comme toi: il se nourrit d'herbe, comme le bœuf.
16 Khenah, anih thacakhaih loe kaeng ah oh moe, a zok hin ah doeh thacakhaih to oh.
Vois donc, sa force est dans ses reins, et sa vigueur dans les muscles de ses flancs!
17 Anih ih tamai loe Sidar thing baktiah ahaek, a phaih thaquinawk loe nawnto angbok.
Il dresse sa queue comme un cèdre; les nerfs de ses cuisses forment un solide faisceau.
18 Anih ih ahuhnawk loe sumboeng kamling baktiah oh moe, anih ih panakhuhnawk loe sum baktiah oh.
Ses os sont des tubes d'airain, ses côtes sont des barres de fer.
19 Anih loe Sithaw mah sak ih hmuen thungah hmaloe koekah oh; toe anih sahkung mah anih to angmah ih sumsen hoiah hmang tih.
C'est le chef-d'œuvre de Dieu; son Créateur l'a pourvu d'un glaive.
20 Mae nuiah kapra moi loe anih ih rawkcaak ah oh, taw ih moinawk loe to ahmuen ah prat o boih.
Les montagnes produisent pour lui du fourrage, autour de lui se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Anih loe kahoih tahlip thingkung tlim ah tabok moe, tangnong ohhaih ahmuen ah kamprawk akung tlim ah anghawk.
Il se couche sous les lotus, dans le secret des roseaux et des marécages.
22 To thingkung tahlip mah anih to khuk moe, vacong ah kamprawk akungnawk mah anih to takui o khoep.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules du torrent l'environnent.
23 Khenah, anih loe kalen tuipui to tiah doeh sah ai; Jordan vapui anih ih pakha khoek to pha aep to mah angoephaih to a tawnh.
Que le fleuve déborde, il ne craint pas; il serait calme, si le Jourdain montait à sa gueule.
24 Anih to naeh thai tih maw? Thaang pongah amansak ueloe, a hnah to daw pae thai tih maw?
Est-ce en face qu'on pourra le saisir, avec des filets, et lui percer les narines?