< Job 4 >

1 To naah Teman acaeng Eliphaz mah,
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 lok kang thuih o nahaeloe, na thaima doeh om tih, toe mi maw lokthui ai ah om thai tih?
If we try to speak with thee, wilt thou be grieved? but who can restrain from speaking?
3 Khenah, kami paroeai na thuitaek boeh, thacak ai kaminawk ih ban to tha na caksak boeh.
Behold, thou hast instructed many, and thou hast strengthened the weak hands.
4 Amtimh kami to na lok hoiah na patawnh moe, thacak khokkhu to tha na caksak boeh.
Thy words have upheld him that was falling, and thou hast strengthened the feeble knees.
5 Toe vaihi loe na nuiah raihaih phak moe, palung na boeng sut boeh; ang boh moe, raihaih na tongh boeh.
But now it hath come upon thee, and thou faintest; it toucheth thee, and thou art troubled.
6 Hae loe sithaw na zithaih, na oephaih hoi toenghaih loklam ah na ai maw oh?
Is not this thy fear, thy confidence, thy hope, and the uprightness of thy ways?
7 Zaehaih tawn ai kami loe amro vai maw? To tih ai boeh loe kawbaktih ahmuen ah maw katoeng kami amro vaih? Tito poek ah.
Remember, I pray thee, who ever perished, being innocent? or where were the righteous cut off?
8 Ka hnuk ih baktih toengah, kahoih ai hmuen sah kami, sethaih aanmu haeh kami ni, a sak ih baktih toengah aah.
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same.
9 To baktih kaminawk loe Sithaw ih palungphuihaih hoiah amro o moe, Sithaw anghahhaih takhi hoiah duek o.
By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed.
10 Nihcae loe kasan kaipui ih lok baktih, kaipui baktiah hang o cadoeh, kaipui haa kangkhaek baktiah amro o.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, and the teeth of the young lions, are broken.
11 Kaipui mitong loe caak han moi om ai pongah duek, a caanawk loe anghmaa angtaa o.
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion’s whelps are scattered abroad.
12 Vaihi kai khaeah tamquta hoi lok ang thuih, thuih duem ih lok to ka thaih.
Now a thing was secretly brought to me, and my ear received a whisper of it.
13 Kaminawk loe iih o boih boeh, qum amang ah hnuksakhaih to ka poek naah,
In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men,
14 zithaih ka nuiah phak naah, ka huhnawk anghuenh khoek to tasoeh takuenhaih hoiah ka oh.
Fear came upon me, and trembling, which made all my bones to shake.
15 Ka hmaa ah muithla caeh pongah; ka nganmui angthawk tahang;
Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up:
16 to muithla loe angdoet sut, krang loe kahoih ah amtueng ai, krang tahlip khue ni ka hnuk; to naah kamding rue, to pacoengah ka thaih ih lok maeto mah,
It stood still, but I could not discern its form: an image was before my eyes, there was silence, and I heard a voice, saying,
17 kadueh thaih kami loe Sithaw pongah toeng kue maw? Kami loe anih sahkung pongah ciim kue maw?
Shall mortal man be more just than God? shall a man be more pure than his maker?
18 Khenah, Sithaw mah loe a tamnanawk maeto mataeng doeh oep ai; angmah ih vankaminawk mataeng doeh sakpazaehaih hnu nahaeloe,
Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:
19 tangphrung long hoiah sak ih im ah kaom, karaa pongah amro han kazoi kue, maiphu hoiah sak ih kaminawk cae loe kawkruk maw sakpazaehaih hnu pae tih!
How much less in them that dwell in houses of clay, whose foundation is in the dust, who are crushed before the moth?
20 Nihcae loe akhawnbang hoi duembang salakah amro o moe, mi mah doeh panoek ai ah dungzan khoek to anghmat o.
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding it.
21 Nihcae hoihhaih loe anghmat moe, nihcae loe palunghahaih tawn ai ah duek o na ai maw? tiah thuih.
Doth not their excellency which is in them depart? they die, even without wisdom.

< Job 4 >