< Job 4 >

1 To naah Teman acaeng Eliphaz mah,
Then spake Eliphaz the Temanite, and said:
2 lok kang thuih o nahaeloe, na thaima doeh om tih, toe mi maw lokthui ai ah om thai tih?
If one attempt a word with thee, wilt thou be offended? But who can refrain from speaking?
3 Khenah, kami paroeai na thuitaek boeh, thacak ai kaminawk ih ban to tha na caksak boeh.
Behold, thou hast admonished many; Thou hast strengthened feeble hands;
4 Amtimh kami to na lok hoiah na patawnh moe, thacak khokkhu to tha na caksak boeh.
Thy words have upheld him that was falling, And thou hast given strength to feeble knees.
5 Toe vaihi loe na nuiah raihaih phak moe, palung na boeng sut boeh; ang boh moe, raihaih na tongh boeh.
But now it is come upon thee, and thou faintest; It toucheth thee, and thou art confounded!
6 Hae loe sithaw na zithaih, na oephaih hoi toenghaih loklam ah na ai maw oh?
Is not thy fear of God thy hope, And the uprightness of thy ways thy confidence?
7 Zaehaih tawn ai kami loe amro vai maw? To tih ai boeh loe kawbaktih ahmuen ah maw katoeng kami amro vaih? Tito poek ah.
Remember, I pray thee, who ever perished being innocent? Or where have the righteous been cut off?
8 Ka hnuk ih baktih toengah, kahoih ai hmuen sah kami, sethaih aanmu haeh kami ni, a sak ih baktih toengah aah.
According to what I have seen, they who plough iniquity, And sow mischief, reap the same.
9 To baktih kaminawk loe Sithaw ih palungphuihaih hoiah amro o moe, Sithaw anghahhaih takhi hoiah duek o.
By the blast of God they perish, And by the breath of his nostrils they are consumed.
10 Nihcae loe kasan kaipui ih lok baktih, kaipui baktiah hang o cadoeh, kaipui haa kangkhaek baktiah amro o.
The roaring of the lion, and the voice of the fierce lion, And the teeth of the young lions are broken.
11 Kaipui mitong loe caak han moi om ai pongah duek, a caanawk loe anghmaa angtaa o.
The fierce lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
12 Vaihi kai khaeah tamquta hoi lok ang thuih, thuih duem ih lok to ka thaih.
A word was once secretly brought to me, And mine ear caught a whisper thereof.
13 Kaminawk loe iih o boih boeh, qum amang ah hnuksakhaih to ka poek naah,
Amid thoughts from visions of the night, When deep sleep falleth upon men,
14 zithaih ka nuiah phak naah, ka huhnawk anghuenh khoek to tasoeh takuenhaih hoiah ka oh.
A fear and a horror came upon me, Which made all my bones to shake.
15 Ka hmaa ah muithla caeh pongah; ka nganmui angthawk tahang;
Then a spirit passed before my face, The hair of my flesh rose on end;
16 to muithla loe angdoet sut, krang loe kahoih ah amtueng ai, krang tahlip khue ni ka hnuk; to naah kamding rue, to pacoengah ka thaih ih lok maeto mah,
It stood still, but its form I could not discern; An image was before mine eyes; There was silence, and I heard a voice:
17 kadueh thaih kami loe Sithaw pongah toeng kue maw? Kami loe anih sahkung pongah ciim kue maw?
“Shall mortal man be more just than God? Shall man be more pure than his Maker?
18 Khenah, Sithaw mah loe a tamnanawk maeto mataeng doeh oep ai; angmah ih vankaminawk mataeng doeh sakpazaehaih hnu nahaeloe,
Behold, he putteth no trust in his ministering spirits, And his angels he chargeth with frailty.
19 tangphrung long hoiah sak ih im ah kaom, karaa pongah amro han kazoi kue, maiphu hoiah sak ih kaminawk cae loe kawkruk maw sakpazaehaih hnu pae tih!
What then are they who dwell in houses of clay, Whose foundation is in the dust, Who crumble to pieces, as if moth-eaten!
20 Nihcae loe akhawnbang hoi duembang salakah amro o moe, mi mah doeh panoek ai ah dungzan khoek to anghmat o.
Between morning and evening are they destroyed; They perish for ever, and none regardeth it.
21 Nihcae hoihhaih loe anghmat moe, nihcae loe palunghahaih tawn ai ah duek o na ai maw? tiah thuih.
The excellency that is in them is torn away; They die before they have become wise.”

< Job 4 >