< Job 39 >

1 Sathar caa tapenhaih atue na panoek maw? To tih ai boeh loe tasuk caa tapenhaih atue na panoek maw?
山岩间的野山羊几时生产,你知道吗? 母鹿下犊之期,你能察定吗?
2 Ca tapen karoek to khrah nazetto maw zokpomh, tito na panoek maw? To tih ai boeh loe nihcae tapenhaih atue na panoek maw?
它们怀胎的月数,你能数算吗? 它们几时生产,你能晓得吗?
3 Nihcae loe tabok o, caa tapen o; to naah caa tapenhaih kana to pahnet o.
它们屈身,将子生下, 就除掉疼痛。
4 A caanawk loe ngantui o moe, taw ah qoeng o tahang; amno to caeh o taak, amlaem o let ai boeh.
这子渐渐肥壮,在荒野长大, 去而不回。
5 Mi mah maw taw ih hrangnawk angmah koeh ah prasak? Mi mah maw taw hrang ih aqui to khramh pae thaih?
谁放野驴出去自由? 谁解开快驴的绳索?
6 Anih ohhaih ahmuen to praezaek ah ka sak moe, karoem long to anih ohhaih ahmuen ah ka paek.
我使旷野作它的住处, 使咸地当它的居所。
7 Anih loe vangpui thung ih loknawk to pahnuithuih moe, kamongh kami hanghaih lok doeh tahngai ai.
它嗤笑城内的喧嚷, 不听赶牲口的喝声。
8 Anih loe maenawk nuiah prat moe, kahing phrohnawk to pakrong.
遍山是它的草场; 它寻找各样青绿之物。
9 Hmawsaeng taw ih maitaw loe na tok to sak moe, nang khaeah oh han koeh tih maw?
野牛岂肯服事你? 岂肯住在你的槽旁?
10 Laikok toksak hanah qui hoiah na zae thai tih maw? To tih ai boeh loe laikok atok hanah na hnukah bang thai tih maw?
你岂能用套绳将野牛笼在犁沟之间? 它岂肯随你耙山谷之地?
11 Anih thacakhaih to na oep han maw? To tih ai boeh loe na sak ih tok to anih khaeah na aap thai tih maw?
岂可因它的力大就倚靠它? 岂可把你的工交给它做吗?
12 Anih mah im ah cang na phaw pae ueloe, tapup thungah na suem pae tih, tiah na tang maw?
岂可信靠它把你的粮食运到家, 又收聚你禾场上的谷吗?
13 Tawtaaw tavaa loe amoekhaih hoiah pakhraeh to boh, toe tahnongsawk tavaa hoi Ostrich tavaa loe anih ih amui hoiah patah thai ai,
鸵鸟的翅膀欢然搧展, 岂是显慈爱的翎毛和羽毛吗?
14 anih loe long ah taduih moe, savuet long hoiah tadui to khaeksak,
因它把蛋留在地上, 在尘土中使得温暖;
15 anih loe khok hoiah angmah ih tadui to cawh moeng ueloe, taw ih moi mah tadui koisak moeng tih, tito panoek ai.
却想不到被脚踹碎, 或被野兽践踏。
16 Anih loe a caanawk to angmah ih caa ai baktiah khet, anih caasakhaih loe azom pui ni, tiah poek ai;
它忍心待雏,似乎不是自己的; 虽然徒受劳苦,也不为雏惧怕;
17 Sithaw mah anih han palunghahaih to paek ai, panoekhaih roe paek ai.
因为 神使它没有智慧, 也未将悟性赐给它。
18 Toe pakhraeh atoengh tahang naah, anih mah hrang hoi a nuiah kangthueng kami to pahnuithuih.
它几时挺身展开翅膀, 就嗤笑马和骑马的人。
19 Hrang tha na caksak maw? Anih ih tahnong to na khuk pae maw?
马的大力是你所赐的吗? 它颈项上挓挲的鬃是你给它披上的吗?
20 Pakhuh kangphet baktiah maw nang phetsak? Anih anghahaih takhi tuen loe zit thoh parai.
是你叫它跳跃像蝗虫吗? 它喷气之威使人惊惶。
21 Anih loe azawn ah cawnh tapaih, a thacakhaih to angoep moe, misatuh kaminawk to a hmaang.
它在谷中刨地,自喜其力; 它出去迎接佩带兵器的人。
22 Zithaih to pahnuithuih, zithaih tidoeh tawn ai; sumsen doeh cawn taak ai.
它嗤笑可怕的事并不惊惶, 也不因刀剑退回。
23 Anih kahhaih palaa tuen to tacawt, tayae hoi misa angvaenghaih aphaw loe ampha hlip.
箭袋和发亮的枪, 并短枪在它身上铮铮有声。
24 Anih loe palungphui moe, thacakhaih palung hoiah long to a caak; mongkah lok a thaih naah, om duem thai ai.
它发猛烈的怒气将地吞下; 一听角声就不耐站立。
25 Mongkah lok thaih naah, Ha, ha, tiah a thuih; misatuh angraeng ih lok, misa pahruekhaih lok ahmui loe ahmuen kangthla hoiah panoek thaih.
角每发声,它说呵哈; 它从远处闻着战气, 又听见军长大发雷声和兵丁呐喊。
26 Tahmu loe na patuk ih palunghahaih hoiah pakhraeh to boh moe, aloih bangah azawk tathuk maw?
鹰雀飞翔,展开翅膀一直向南, 岂是借你的智慧吗?
27 Tahmu loe na paek ih lok pongah maw van bangah azawk tahang moe, hmuensang ah tabu to boh?
大鹰上腾在高处搭窝, 岂是听你的吩咐吗?
28 Anih loe lungsong nuiah oh, cathaeng loe anih ohhaih kacak ahmuen ah oh.
它住在山岩, 以山峰和坚固之所为家,
29 To ahmuen hoiah a khet moe, caak koi moi to ahmuen kangthla hoiah hnuk thaih.
从那里窥看食物, 眼睛远远观望。
30 A caanawk doeh athii to pazoh o toeng; anih loe kadueh qok ohhaih ahmuen ah oh, tiah a naa.
它的雏也咂血; 被杀的人在哪里,它也在那里。

< Job 39 >