< Job 38 >

1 To naah Angraeng mah takhi kamhae thung hoiah Job ih lok to pathim pae, anih khaeah;
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
2 panoekhaih tawn ai ah thuih ih lok hoiah khoving baktiah omsak kami loe mi aa?
“Who is this who questions my wisdom by talking so ignorantly?
3 Vaihi nongpa baktiah kaeng to angzaeng ah; kang dueng ih lok hae na pathim ah.
Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
4 Long angdoethaih akung ka sak nathuem ah naa ah maw na oh? Na panoek nahaeloe, na thui ah.
Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have such knowledge!
5 Mi mah maw long tahhaih qui to sak? To tih ai boeh loe mi mah maw a nuiah tahhaih qui to payang? Na panoek nahaeloe pathim ah.
Who decided its dimensions? Don't you know? Who stretched out a measuring line?
6 Long angdoethaih akung to naa ah maw a paeh? To tih ai boeh loe im takii ih thlung loe mi mah maw tlingh?
What do its foundations rest upon? Who laid its cornerstone,
7 Khawnbang cakaehnawk nawnto laasak o moe, Sithaw caanawk anghoehaih hoiah hangh o nathuem,
when the stars of the morning sang together and all the angels shouted for joy.
8 to tih ai boeh loe amno zok thung hoiah tuipui tacawt moe, tapok naah, mi mah maw tuipui thok khah?
Who laid down the boundaries of the sea when it was born?
9 Tamai ka sak naah, kathah parai vinghaih hoiah ka khuk moe, ka yaw hmoek,
Who clothed it with clouds, and wrapped it in a blanket of deep darkness?
10 angzithaih ramri to ka suek pae, thok hoi takraenghaih thing to ka suek pae moe,
I set its limits, marking its borders.
11 hae karoek to ni nang zoh thaih, hae ahmuen hae na poeng mak ai; nam oekhaih tuiphu loe hae ah boengsak ah, tiah ka naa.
I said, ‘You may come here, but no farther. Here is where your proud waves stop.’
12 Na hing thung akhawnbang hanah lok na paek vai moe, akhawnbang khodai hanah angmah ih ahmuen to na patuek vai maw;
During your lifetime, have you ever ordered the morning to begin?
13 akhawnbang khodai mah long boenghaih to patawnh moe, kasae kaminawk tasoehsak maw?
Have you ever told the dawn where to appear that it might take hold of the corners of the earth and shake the wicked out?
14 Long loe catui daeng ih baktiah krang to amtueng moe, khukbuen pong ih krang baktih toengah oh.
The earth is changed like clay under a seal; its features stand out like a crumpled garment.
15 Kasae kaminawk aanghaih loe anghmat moe, payangh ih ban doeh angkhaeh pae.
The ‘light’ of the wicked is taken away from them; their acts of violence are stopped.
16 Tuipui tacawthaih akhaw thungah na kun moe, kathuk koek ahmuen ah na caeh vai maw?
Have you entered the sources of the sea? Have you explored their hidden depths?
17 Nang hanah duekhaih khongkha to paong vai maw? To tih ai boeh loe duekhaih tahlip ih thoknawk to na hnuk vai maw?
Have you been shown where the gates of death are? Have you seen the gates of utter darkness?
18 Kawk parai long hae na panoek vai maw? Na panoek boih nahaeloe, na thui ah.
Do you know how far the earth extends? Tell me if you know all this!
19 Aanghaih ahmuen phakhaih loklam loe naa ah maw oh? Vinghaih ahmuen loe naa ah maw oh?
In which direction does light live? Where does darkness dwell?
20 Khoving khodai ohhaih ahmuen ah nihcae to na hoi thai tih maw? To hmuennawk ohhaih loklam to na panoek maw?
Can you take them home? Do you know the way to where they live?
21 Nang loe na tapen boeh, to tih ai boeh loe saning paroeai na hing boeh pongah, na panoek han oh.
Of course you know, because you were already born then! You've lived so long!
22 Dantui kamkhawk suekhaih imthung ah na kun vai maw? To tih ai boeh loe qaetui patunghaih ahmuen to na hnuk vai maw?
Have you been to where the snow is kept? Have you seen where the hail is held?
23 To hmuennawk loe raihaih tue, misa angkahhaih hoi misa angtukhaih tue nathuem han ih na ai maw ka suek?
I have stored them up for the time of trouble, for the day of war and battle.
24 Aanghaih loe naa ih loklam hoiah maw aang, to tih ai boeh loe ni angyae bang ih takhi loe naa bang ih loklam hoiah maw song?
Do you know the way to where light comes from, or to where the east wind blows over the earth?
25 Tui longhaih loklam to paqoi moe, tangphrapuekhaih loklam sahkung loe mi maw?
Who cuts a channel for the rain to flow? Who creates a path for the thunderbolt?
26 Mi mah maw kami om ai praezaek hoi kami om ai, long ah kho angzosak?
Who brings rain to an uninhabited land, to a desert where nobody lives,
27 Long karoem, pahnawt sut ih long ah, qam kanawk hoi phro amprawksak hanah mi mah maw sak?
to water a parched wasteland to make the green grass grow?
28 Khotui loe ampa tawnh maw? To tih ai boeh loe mi mah maw dantui ohsak?
Does the rain have a father? Who was the father of the dewdrops?
29 Kamkhawk tui loe mi ih zok thung hoiah maw tacawt? Van hoi krah tathuk dantui loe mi ih zok thung hoiah maw tacawt?
Who was the mother of ice? Does the frost of the air have a mother?
30 Tuinawk loe siktue naah thlung baktiah amkhawk o.
Water turns into rock-hard ice; its surface freezes solid.
31 Kranghoih Pleiades cakaehnawk to qui hoi na zaeng thai maw? Nawnto kangpop Orion cakaehnawk ih qui to na khram thai maw?
Can you tie together the stars of the Pleiades? Can you loosen the belt of the Orion constellation?
32 Atue phak naah Mazzaroth cakaehnawk to na zaeh thai maw? To tih ai boeh loe Akturus to a caanawk hoi nawnto na zaeh thai maw?
Can you guide the stars of Mazzaroth at the right time? Can you direct the Great Bear constellation and its other stars?
33 Van ukhaih daan to na panoek maw? To baktih daan hoiah long uk hanah na sak thai maw?
Do you know the laws of the heavens? Can you apply them to the earth?
34 Pop parai tui ang kraih pae hanah, tamai to lok na paek thai maw?
Can you shout to the clouds and command them to pour rain down on you?
35 Tangphra na pueksak thai maw? Nihcae mah nang khaeah, Hae ah ka oh o, tiah na thui o ueloe, caeh o tih maw?
Can you send out bolts of lightning and direct them, so that they can answer you saying, ‘Here we are’?
36 Mi mah maw palunghahaih hoi panoek thaihaih palungthin to paek?
Who has placed wisdom inside people? Who has given understanding to the mind?
37 Tamai kroek thaih palungha mi maw kaom? Maiphu loe amtaak moe, longnawk nawnto amhlom o naah, van ih pailangnawk krai thaih mi maw kaom?
Who is clever enough to count the clouds? Who can turn heaven's water jars on their sides
when the dust has baked into a solid mass?
39 Kaipui hanah moi na zoep pae thai maw? To tih ai boeh loe saning nawk kaipui zok nam hahsak thai maw?
Can you hunt prey for the lion? Can you feed the lion cubs
40 Nihcae loe thlungkhaw thungah tabok o moe, kapring thung hoiah moi angang o naah, na pacah thai maw?
as they crouch down in their dens and lie in wait in the bushes?
41 Pangaah ih caanawk loe rawkcaak tawn ai ah amhet o moe, Sithaw khaeah hang o naah, mi mah maw rawkcaak pacah?
Who provides food for the raven when its young cry out to God, weak from starvation?

< Job 38 >