< Job 38 >

1 To naah Angraeng mah takhi kamhae thung hoiah Job ih lok to pathim pae, anih khaeah;
Saa svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
2 panoekhaih tawn ai ah thuih ih lok hoiah khoving baktiah omsak kami loe mi aa?
Hvem fordunkler mit Raad med Ord, som er uden Mening?
3 Vaihi nongpa baktiah kaeng to angzaeng ah; kang dueng ih lok hae na pathim ah.
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
4 Long angdoethaih akung ka sak nathuem ah naa ah maw na oh? Na panoek nahaeloe, na thui ah.
Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!
5 Mi mah maw long tahhaih qui to sak? To tih ai boeh loe mi mah maw a nuiah tahhaih qui to payang? Na panoek nahaeloe pathim ah.
Hvem bestemte dens Maal — du kender det jo — hvem spændte Maalesnor ud derover?
6 Long angdoethaih akung to naa ah maw a paeh? To tih ai boeh loe im takii ih thlung loe mi mah maw tlingh?
Hvorpaa blev dens Støtter sænket, hvem lagde dens Hjørnesten,
7 Khawnbang cakaehnawk nawnto laasak o moe, Sithaw caanawk anghoehaih hoiah hangh o nathuem,
mens Morgenstjernerne jubled til Hobe, og alle Gudssønner raabte af Glæde?
8 to tih ai boeh loe amno zok thung hoiah tuipui tacawt moe, tapok naah, mi mah maw tuipui thok khah?
Hvem stængte for Havet med Porte, dengang det brusende udgik af Moders Skød,
9 Tamai ka sak naah, kathah parai vinghaih hoiah ka khuk moe, ka yaw hmoek,
dengang jeg gav det Skyen til Klædning og Taagemulm til Svøb,
10 angzithaih ramri to ka suek pae, thok hoi takraenghaih thing to ka suek pae moe,
dengang jeg brød det en Grænse og indsatte Portslaa og Døre
11 hae karoek to ni nang zoh thaih, hae ahmuen hae na poeng mak ai; nam oekhaih tuiphu loe hae ah boengsak ah, tiah ka naa.
og sagde: »Hertil og ikke længer! Her standse dine stolte Vover!«
12 Na hing thung akhawnbang hanah lok na paek vai moe, akhawnbang khodai hanah angmah ih ahmuen to na patuek vai maw;
Har du nogen Sinde kaldt Morgenen frem, ladet Morgenrøden vide sit Sted,
13 akhawnbang khodai mah long boenghaih to patawnh moe, kasae kaminawk tasoehsak maw?
saa den greb om Jordens Flige og gudløse rystedes bort,
14 Long loe catui daeng ih baktiah krang to amtueng moe, khukbuen pong ih krang baktih toengah oh.
saa den dannedes til som Ler under Segl, fik Farve, som var den en Klædning?
15 Kasae kaminawk aanghaih loe anghmat moe, payangh ih ban doeh angkhaeh pae.
De gudløses Lys toges fra dem, den løftede Arm blev knust.
16 Tuipui tacawthaih akhaw thungah na kun moe, kathuk koek ahmuen ah na caeh vai maw?
Har du mon været ved Havets Kilder, har du mon vandret paa Dybets Bund?
17 Nang hanah duekhaih khongkha to paong vai maw? To tih ai boeh loe duekhaih tahlip ih thoknawk to na hnuk vai maw?
Mon Dødens Porte har vist sig for dig, skued du Mulmets Porte?
18 Kawk parai long hae na panoek vai maw? Na panoek boih nahaeloe, na thui ah.
Saa du ud over Jordens Vidder? Sig frem, om du ved, hvor stor den er!
19 Aanghaih ahmuen phakhaih loklam loe naa ah maw oh? Vinghaih ahmuen loe naa ah maw oh?
Hvor er Vejen til Lysets Bolig, og hvor har Mørket mon hjemme,
20 Khoving khodai ohhaih ahmuen ah nihcae to na hoi thai tih maw? To hmuennawk ohhaih loklam to na panoek maw?
saa du kunde hente det til dets Rige og bringe det hen paa Vej til dets Bolig?
21 Nang loe na tapen boeh, to tih ai boeh loe saning paroeai na hing boeh pongah, na panoek han oh.
Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
22 Dantui kamkhawk suekhaih imthung ah na kun vai maw? To tih ai boeh loe qaetui patunghaih ahmuen to na hnuk vai maw?
Har du været, hvor Sneen gemmes, og skuet, hvor Hagelen vogtes,
23 To hmuennawk loe raihaih tue, misa angkahhaih hoi misa angtukhaih tue nathuem han ih na ai maw ka suek?
den, jeg gemmer til Trængselens Tid, til Kampens og Krigens Dag?
24 Aanghaih loe naa ih loklam hoiah maw aang, to tih ai boeh loe ni angyae bang ih takhi loe naa bang ih loklam hoiah maw song?
Hvor er Vejen did, hvor Lyset deler sig, hvor Østenvinden spreder sig ud over Jorden?
25 Tui longhaih loklam to paqoi moe, tangphrapuekhaih loklam sahkung loe mi maw?
Hvem aabnede Regnen en Rende og Tordenens Lyn en Vej
26 Mi mah maw kami om ai praezaek hoi kami om ai, long ah kho angzosak?
for at væde folketomt Land, Ørkenen, hvor ingen bor,
27 Long karoem, pahnawt sut ih long ah, qam kanawk hoi phro amprawksak hanah mi mah maw sak?
for at kvæge Øde og Ødemark og fremkalde Urter i Ørkenen?
28 Khotui loe ampa tawnh maw? To tih ai boeh loe mi mah maw dantui ohsak?
Har Regnen mon en Fader, hvem avlede Duggens Draaber?
29 Kamkhawk tui loe mi ih zok thung hoiah maw tacawt? Van hoi krah tathuk dantui loe mi ih zok thung hoiah maw tacawt?
Af hvilket Skød kom Isen vel frem, hvem fødte mon Himlens Rim?
30 Tuinawk loe siktue naah thlung baktiah amkhawk o.
Vandet størkner som Sten, Dybets Flade trækker sig sammen.
31 Kranghoih Pleiades cakaehnawk to qui hoi na zaeng thai maw? Nawnto kangpop Orion cakaehnawk ih qui to na khram thai maw?
Knytter du Syvstjernens Baand, kan du løse Orions Lænker?
32 Atue phak naah Mazzaroth cakaehnawk to na zaeh thai maw? To tih ai boeh loe Akturus to a caanawk hoi nawnto na zaeh thai maw?
Lader du Aftenstjernen gaa op i Tide, leder du Bjørnen med Unger?
33 Van ukhaih daan to na panoek maw? To baktih daan hoiah long uk hanah na sak thai maw?
Kender du Himmelens Love, fastsætter du dens Magt over Jorden?
34 Pop parai tui ang kraih pae hanah, tamai to lok na paek thai maw?
Kan du løfte Røsten til Sky, saa Vandskyl adlyder dig?
35 Tangphra na pueksak thai maw? Nihcae mah nang khaeah, Hae ah ka oh o, tiah na thui o ueloe, caeh o tih maw?
Sender du Lynene ud, saa de gaar, og svarer de dig: »Her er vi!«
36 Mi mah maw palunghahaih hoi panoek thaihaih palungthin to paek?
Hvem lagde Visdom i sorte Skyer, hvem gav Luftsynet Kløgt?
37 Tamai kroek thaih palungha mi maw kaom? Maiphu loe amtaak moe, longnawk nawnto amhlom o naah, van ih pailangnawk krai thaih mi maw kaom?
Hvem er saa viis, at han tæller Skyerne, hvem hælder Himmelens Vandsække om,
naar Jorden ligger i Ælte, og Leret klumper sig sammen?
39 Kaipui hanah moi na zoep pae thai maw? To tih ai boeh loe saning nawk kaipui zok nam hahsak thai maw?
Jager du Rov til Løvinden, stiller du Ungløvers Hunger,
40 Nihcae loe thlungkhaw thungah tabok o moe, kapring thung hoiah moi angang o naah, na pacah thai maw?
naar de dukker sig i deres Huler; ligger paa Lur i Krat?
41 Pangaah ih caanawk loe rawkcaak tawn ai ah amhet o moe, Sithaw khaeah hang o naah, mi mah maw rawkcaak pacah?
Hvem skaffer Ravnen Æde, naar Ungerne skriger til Gud og flakker om uden Føde?

< Job 38 >