< Job 38 >
1 To naah Angraeng mah takhi kamhae thung hoiah Job ih lok to pathim pae, anih khaeah;
Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
2 panoekhaih tawn ai ah thuih ih lok hoiah khoving baktiah omsak kami loe mi aa?
Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
3 Vaihi nongpa baktiah kaeng to angzaeng ah; kang dueng ih lok hae na pathim ah.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
4 Long angdoethaih akung ka sak nathuem ah naa ah maw na oh? Na panoek nahaeloe, na thui ah.
Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
5 Mi mah maw long tahhaih qui to sak? To tih ai boeh loe mi mah maw a nuiah tahhaih qui to payang? Na panoek nahaeloe pathim ah.
Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
6 Long angdoethaih akung to naa ah maw a paeh? To tih ai boeh loe im takii ih thlung loe mi mah maw tlingh?
Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
7 Khawnbang cakaehnawk nawnto laasak o moe, Sithaw caanawk anghoehaih hoiah hangh o nathuem,
Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
8 to tih ai boeh loe amno zok thung hoiah tuipui tacawt moe, tapok naah, mi mah maw tuipui thok khah?
Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
9 Tamai ka sak naah, kathah parai vinghaih hoiah ka khuk moe, ka yaw hmoek,
Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
10 angzithaih ramri to ka suek pae, thok hoi takraenghaih thing to ka suek pae moe,
Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
11 hae karoek to ni nang zoh thaih, hae ahmuen hae na poeng mak ai; nam oekhaih tuiphu loe hae ah boengsak ah, tiah ka naa.
I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
12 Na hing thung akhawnbang hanah lok na paek vai moe, akhawnbang khodai hanah angmah ih ahmuen to na patuek vai maw;
Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
13 akhawnbang khodai mah long boenghaih to patawnh moe, kasae kaminawk tasoehsak maw?
Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
14 Long loe catui daeng ih baktiah krang to amtueng moe, khukbuen pong ih krang baktih toengah oh.
Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
15 Kasae kaminawk aanghaih loe anghmat moe, payangh ih ban doeh angkhaeh pae.
A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
16 Tuipui tacawthaih akhaw thungah na kun moe, kathuk koek ahmuen ah na caeh vai maw?
Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
17 Nang hanah duekhaih khongkha to paong vai maw? To tih ai boeh loe duekhaih tahlip ih thoknawk to na hnuk vai maw?
Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
18 Kawk parai long hae na panoek vai maw? Na panoek boih nahaeloe, na thui ah.
Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
19 Aanghaih ahmuen phakhaih loklam loe naa ah maw oh? Vinghaih ahmuen loe naa ah maw oh?
Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
20 Khoving khodai ohhaih ahmuen ah nihcae to na hoi thai tih maw? To hmuennawk ohhaih loklam to na panoek maw?
Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
21 Nang loe na tapen boeh, to tih ai boeh loe saning paroeai na hing boeh pongah, na panoek han oh.
Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
22 Dantui kamkhawk suekhaih imthung ah na kun vai maw? To tih ai boeh loe qaetui patunghaih ahmuen to na hnuk vai maw?
Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
23 To hmuennawk loe raihaih tue, misa angkahhaih hoi misa angtukhaih tue nathuem han ih na ai maw ka suek?
Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
24 Aanghaih loe naa ih loklam hoiah maw aang, to tih ai boeh loe ni angyae bang ih takhi loe naa bang ih loklam hoiah maw song?
Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
25 Tui longhaih loklam to paqoi moe, tangphrapuekhaih loklam sahkung loe mi maw?
Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
26 Mi mah maw kami om ai praezaek hoi kami om ai, long ah kho angzosak?
Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
27 Long karoem, pahnawt sut ih long ah, qam kanawk hoi phro amprawksak hanah mi mah maw sak?
Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
28 Khotui loe ampa tawnh maw? To tih ai boeh loe mi mah maw dantui ohsak?
Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
29 Kamkhawk tui loe mi ih zok thung hoiah maw tacawt? Van hoi krah tathuk dantui loe mi ih zok thung hoiah maw tacawt?
Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
30 Tuinawk loe siktue naah thlung baktiah amkhawk o.
Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
31 Kranghoih Pleiades cakaehnawk to qui hoi na zaeng thai maw? Nawnto kangpop Orion cakaehnawk ih qui to na khram thai maw?
Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
32 Atue phak naah Mazzaroth cakaehnawk to na zaeh thai maw? To tih ai boeh loe Akturus to a caanawk hoi nawnto na zaeh thai maw?
Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
33 Van ukhaih daan to na panoek maw? To baktih daan hoiah long uk hanah na sak thai maw?
Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
34 Pop parai tui ang kraih pae hanah, tamai to lok na paek thai maw?
Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
35 Tangphra na pueksak thai maw? Nihcae mah nang khaeah, Hae ah ka oh o, tiah na thui o ueloe, caeh o tih maw?
Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
36 Mi mah maw palunghahaih hoi panoek thaihaih palungthin to paek?
Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
37 Tamai kroek thaih palungha mi maw kaom? Maiphu loe amtaak moe, longnawk nawnto amhlom o naah, van ih pailangnawk krai thaih mi maw kaom?
Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
39 Kaipui hanah moi na zoep pae thai maw? To tih ai boeh loe saning nawk kaipui zok nam hahsak thai maw?
Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
40 Nihcae loe thlungkhaw thungah tabok o moe, kapring thung hoiah moi angang o naah, na pacah thai maw?
Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší čihajíce?
41 Pangaah ih caanawk loe rawkcaak tawn ai ah amhet o moe, Sithaw khaeah hang o naah, mi mah maw rawkcaak pacah?
Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?