< Job 37 >
1 Hae hmuen pongah ka palungthin tasoeh moe, a ohhaih ahmuen hoiah angthuih ving.
因此我心战兢, 从原处移动。
2 A thuih ih lok, anih ih pakha thung hoiah tacawt lok to kahoih ah tahngai ah.
听啊, 神轰轰的声音 是他口中所发的响声。
3 A thuih ih lok loe van tlim ah kaom ahmuen boih ah phak moe, tangphrapuekhaih doeh long boenghaih ahmuen khoek to phak.
他发响声震遍天下, 发电光闪到地极。
4 Tangphrapuek pacoengah lok to angzoh; a lensawkhaih lok hoiah kho to pazisak; lok tacawt pacoengah loe, takhi sae songhaih diisak let mak ai boeh.
随后人听见有雷声轰轰,大发威严, 雷电接连不断。
5 Dawnrai koi kaom ah Sithaw mah khopazih lok to tacawtsak; aicae mah panoek thai ai ih kalen parai hmuennawk to anih mah sak.
神发出奇妙的雷声; 他行大事,我们不能测透。
6 Dantui khaeah, Long ah krah ah, tiah a naa. Khotui khaeah, Kalen parai kho angzoh hanah lok a paek.
他对雪说:要降在地上; 对大雨和暴雨也是这样说。
7 Kami boih mah a sak ih hmuen panoek thai hanah, kami boih mah sak ih tok to anghaksak.
他封住各人的手, 叫所造的万人都晓得他的作为。
8 Taw ih moinawk loe akhaw thungah caeh o moe, athung ah abuep o.
百兽进入穴中, 卧在洞内。
9 Aloih bang hoiah takhi kamhae to angzoh moe, aluek bang hoiah kangqai to angzoh.
暴风出于南宫; 寒冷出于北方。
10 Sithaw ih takhi mah hmuh pongah, tui to amkhawk, kawk parai tuinawk loe amkhawk o.
神嘘气成冰; 宽阔之水也都凝结。
11 Tamai to tui hoiah koisak moe, ni aengh mah tamai to angkhoengsak phaeng.
他使密云盛满水气, 布散电光之云;
12 Long ah kaom hmuennawk boih loe, a thuih ih lok baktih toengah, sak o hanah a thuih ih lok hoiah ni amhae o.
这云是借他的指引游行旋转, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
13 Kaminawk thuitaek han ih, to tih ai boeh loe angmah ih long to khetzawn han ih, to tih ai boeh loe palungnathaih amtuengsak han ih, to tiah ohsak.
或为责罚,或为润地, 或为施行慈爱。
14 Aw Job hae lok hae tahngai ah; dawnrai koi kaom Sithaw ih hmuennawk hae, anghngaih duem ah loe, poek ah.
约伯啊,你要留心听, 要站立思想 神奇妙的作为。
15 Sithaw mah kawbangmaw tamainawk to amzamsak moe, aanghaih to ohsak, tiah na panoek maw?
神如何吩咐这些, 如何使云中的电光照耀,你知道吗?
16 Palunghahaih hoi kakoep, dawnrai koi kaom, Sithaw mah sak ih hmuen ah kaom, tamainawk to kawbangmaw amzamsak, tito na panoek vai maw?
云彩如何浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
17 Aloih bang ih takhi mah long to betsak naah, na khukbuen to kawbangmaw bet, tiah na panoek vai maw?
南风使地寂静, 你的衣服就如火热,你知道吗?
18 Sithaw mah kabae amdingsak hanah tamai to taboksak, nang loe to tiah na sak thai maw?
你岂能与 神同铺穹苍吗? 这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
19 Anih khaeah timaw ka thuih o han, tito na patuk ah; khoving pongah tidoeh ka sah o thai ai boeh.
我们愚昧不能陈说; 请你指教我们该对他说什么话。
20 Lokthuih ka koeh, tiah Anih khaeah ka thuih han maw? Kami mah to tiah thui nahaeloe, to kami to anih mah amrosak tangtang tih.
人岂可说:我愿与他说话? 岂有人自愿灭亡吗?
21 Takhi song moe, tamai to hmuh phaeng naah, mi mah doeh ni aengh to khen thai ai.
现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮; 但风吹过,天又发晴。
22 Anih loe kampha sui baktiah aluek bang hoiah angzoh; Sithaw loe zitthok Lensawkhaih hoiah akoep.
金光出于北方, 在 神那里有可怕的威严。
23 Thacak Sithaw loe aicae mah hnu thai ai; anih loe thacakhaih, lokcaekhaih hoi toenghaih hoiah akoep; anih loe mi kawbaktih doeh pacaekthlaek ai.
论到全能者,我们不能测度; 他大有能力,有公平和大义, 必不苦待人。
24 To pongah kaminawk mah anih to zit o; anih loe palungha kami ni, tiah poek ih kaminawk khingyahaih to tawn ai, tiah a naa.
所以,人敬畏他; 凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。