< Job 33 >
1 Toe Job, ka lok hae tahngai ah; ka thuih ih loknawk boih hae tahngai ah.
Maintenant donc, Job, écoute mes discours, Prête l’oreille à toutes mes paroles!
2 Khenah, vaihi pakha ka angh moe, ka palai mah lokthuih.
Voici, j’ouvre la bouche, Ma langue se remue dans mon palais.
3 Ka loknawk loe ka poek toenghaih hoiah ni angzoh; ka palai mah kahoih palunghahaih lok to thuih.
C’est avec droiture de cœur que je vais parler, C’est la vérité pure qu’exprimeront mes lèvres:
4 Sithaw ih Muithla mah ni kai hae sak moe, Thacak Angraeng ih takhi mah hinghaih ang paek.
L’esprit de Dieu m’a créé, Et le souffle du Tout-Puissant m’anime.
5 Na pathim thaih nahaeloe na patim ah, amsakcoek ah loe ka hmaa ah angdoe ah.
Si tu le peux, réponds-moi, Défends ta cause, tiens-toi prêt!
6 Khenah, Sithaw hmaa ah kai doeh nang baktiah ni ka oh, kai doeh long hoiah ni sak toeng.
Devant Dieu je suis ton semblable, J’ai été comme toi formé de la boue;
7 Khenah, na zit han koi kai khaeah tidoeh om ai; na nuiah kazit ban to ka koeng mak ai.
Ainsi mes terreurs ne te troubleront pas, Et mon poids ne saurait t’accabler.
8 Na thuih ih lok to ka thaih, na thuih ih loknawk to ka thaih boeh,
Mais tu as dit à mes oreilles, Et j’ai entendu le son de tes paroles:
9 kai loe ka ciim, zae sakhaih ka tawn ai; sakpazaehaih doeh ka tawn ai.
Je suis pur, je suis sans péché, Je suis net, il n’y a point en moi d’iniquité.
10 Khenah, Sithaw mah ka zaehaih pakrong; kai hae a misa ah ang suek,
Et Dieu trouve contre moi des motifs de haine, Il me traite comme son ennemi;
11 ka khok hae thlong ang thuk pae moe, ka caehhaih loklamnawk boih ang pakaa, tiah na thuih.
Il met mes pieds dans les ceps, Il surveille tous mes mouvements.
12 Khenah, na thuih pazae boeh; lok kang pathim han vop, Sithaw loe kami pongah len kue.
Je te répondrai qu’en cela tu n’as pas raison, Car Dieu est plus grand que l’homme.
13 Anih mah ka sak ih hmuen kawng pongah lok pathim ai, tiah na thuih moe, Sithaw to na laisaep thuih loe?
Veux-tu donc disputer avec lui, Parce qu’il ne rend aucun compte de ses actes?
14 Sithaw mah lok vaito thuih pacoengah, kalah loklam bang hoiah lok a thuih pae let, toe kami mah panoek pae thai ai.
Dieu parle cependant, tantôt d’une manière, Tantôt d’une autre, et l’on n’y prend point garde.
15 Kami loe iih angam moe, iihhaih ahmuen ah a iih, qum amang ah hnuksakhaih mah,
Il parle par des songes, par des visions nocturnes, Quand les hommes sont livrés à un profond sommeil, Quand ils sont endormis sur leur couche.
16 a naa thungah lok to thuih pae moe, thuitaekhaih lok to paek,
Alors il leur donne des avertissements Et met le sceau à ses instructions,
17 kami mah sak atimhaih to pahnawt moe, amoekhaih tawn han ai ah a sak.
Afin de détourner l’homme du mal Et de le préserver de l’orgueil,
18 Anih hinghaih to tangqom thung hoiah Sithaw mah pahlong moe, sumsen hoi duek han ai ah pakaa pae.
Afin de garantir son âme de la fosse Et sa vie des coups du glaive.
19 Anih loe iihhaih ahmuen ah angsong hanah nathaih hoiah kami to thuitaek moe, ahuhnawk boih to natsak;
Par la douleur aussi l’homme est repris sur sa couche, Quand une lutte continue vient agiter ses os.
20 To naah a hinghaih mah buh to panuet moe, palung mah buhcaak angnaa pae ai.
Alors il prend en dégoût le pain, Même les aliments les plus exquis;
21 Anih loe zaek kaeng boeh moe, kamtueng vai ai ahuhnawk doeh, amtueng boih.
Sa chair se consume et disparaît, Ses os qu’on ne voyait pas sont mis à nu;
22 Ue, a hinghaih mah taprong to pangh tathuk, a hinghaih amrosakkungnawk khaeah phak tom boeh.
Son âme s’approche de la fosse, Et sa vie des messagers de la mort.
23 Toe kaminawk khaeah toenghaih loklam to patuek hanah, van kami sangto thungah, maeto mah Sithaw hoi kami salakah laicaeh ah om nahaeloe,
Mais s’il se trouve pour lui un ange intercesseur, Un d’entre les mille Qui annoncent à l’homme la voie qu’il doit suivre,
24 Sithaw mah anih to tahmen ah loe, Tangqom thung caeh han ai ah anih to pahlong ah; anih akranghaih to ka hnuk boeh, tiah thui tih.
Dieu a compassion de lui et dit à l’ange: Délivre-le, afin qu’il ne descende pas dans la fosse; J’ai trouvé une rançon!
25 To naah anih ih ngan loe nawkta ngan baktiah angcoeng let ueloe, thendoeng nathuem ih baktih toengah om let tih.
Et sa chair a plus de fraîcheur qu’au premier âge, Il revient aux jours de sa jeunesse.
26 Anih mah Sithaw khaeah lawkthui ueloe, mikhmai hoihaih to hnu tih; anghoehaih hoi Sithaw ih mikhmai to hnu tih; Sithaw mah a toenghaih to kami hanah paek.
Il adresse à Dieu sa prière; et Dieu lui est propice, Lui laisse voir sa face avec joie, Et lui rend son innocence.
27 Anih mah kaminawk hmaa ah, Mi kawbaktih mah doeh ka zae moeng boeh, toenghaih to toeng ai ah ka sak moeng boeh, to hmuen mah kai han avanghaih tidoeh na paek ai, tiah thui nahaeloe,
Il chante devant les hommes et dit: J’ai péché, j’ai violé la justice, Et je n’ai pas été puni comme je le méritais;
28 Anih mah tangqom thung hoiah a hinghaih to akrang ueloe, a hinghaih mah aanghaih to hnu tih.
Dieu a délivré mon âme pour qu’elle n’entrât pas dans la fosse, Et ma vie s’épanouit à la lumière!
29 Khenah, Sithaw mah hae hmuennawk hae kami khaeah sak toepsoep;
Voilà tout ce que Dieu fait, Deux fois, trois fois, avec l’homme,
30 anih hinghaih to tangqom thung hoiah amlaemsak let moe, hinghaih paek aanghaih thungah a caeh haih.
Pour ramener son âme de la fosse, Pour l’éclairer de la lumière des vivants.
31 Aw Job, naa to patuengah loe, ka lok hae acoehaih hoiah tahngai ah; anghngai duem ah; lok kang thuih han vop.
Sois attentif, Job, écoute-moi! Tais-toi, et je parlerai!
32 Lokthuih na koeh nahaeloe, na pathim ah; toenghaih hnuksak han ka koeh pongah, lok na thui ah.
Si tu as quelque chose à dire, réponds-moi! Parle, car je voudrais te donner raison.
33 Toe lokthuih han na tawn ai nahaeloe, ka lok hae tahngai ah; anghngai duem ah, palunghahaih kang patuk han, tiah a naa.
Si tu n’as rien à dire, écoute-moi! Tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.