< Job 33 >

1 Toe Job, ka lok hae tahngai ah; ka thuih ih loknawk boih hae tahngai ah.
Or, donc, écoute, Job, mon discours, prête ton attention à toutes mes paroles.
2 Khenah, vaihi pakha ka angh moe, ka palai mah lokthuih.
Vois, je vais ouvrir la bouche et laisser parler ma langue dans mon palais.
3 Ka loknawk loe ka poek toenghaih hoiah ni angzoh; ka palai mah kahoih palunghahaih lok to thuih.
La droiture de mon cœur respire dans mes paroles, et mes lèvres diront clairement ce que je sais.
4 Sithaw ih Muithla mah ni kai hae sak moe, Thacak Angraeng ih takhi mah hinghaih ang paek.
L’Esprit de Dieu m’a créé, le souffle de Dieu soutient ma vie.
5 Na pathim thaih nahaeloe na patim ah, amsakcoek ah loe ka hmaa ah angdoe ah.
Si tu le peux, tu me réfuteras; oppose-moi tes raisons, tiens-moi tête.
6 Khenah, Sithaw hmaa ah kai doeh nang baktiah ni ka oh, kai doeh long hoiah ni sak toeng.
Vois, je suis comme toi au regard de Dieu: je suis pétri d’argile, moi aussi.
7 Khenah, na zit han koi kai khaeah tidoeh om ai; na nuiah kazit ban to ka koeng mak ai.
Tu n’as donc pas à trembler devant moi, et mon autorité ne pèsera pas lourdement sur toi.
8 Na thuih ih lok to ka thaih, na thuih ih loknawk to ka thaih boeh,
Mais tu as dit à mes oreilles j’entends encore le son de tes paroles:
9 kai loe ka ciim, zae sakhaih ka tawn ai; sakpazaehaih doeh ka tawn ai.
"Je suis pur, sans péché; je suis à l’abri de tout blâme, n’ayant point commis de faute.
10 Khenah, Sithaw mah ka zaehaih pakrong; kai hae a misa ah ang suek,
Mais quoi! Dieu trouve des griefs contre moi, il me considère comme son ennemi.
11 ka khok hae thlong ang thuk pae moe, ka caehhaih loklamnawk boih ang pakaa, tiah na thuih.
Il emprisonne mes pieds dans les ceps, surveille toutes mes voies!"
12 Khenah, na thuih pazae boeh; lok kang pathim han vop, Sithaw loe kami pongah len kue.
"Certes, en cela tu n’as pas raison, te répliquerai-je, car Dieu est plus grand que l’homme."
13 Anih mah ka sak ih hmuen kawng pongah lok pathim ai, tiah na thuih moe, Sithaw to na laisaep thuih loe?
Pourquoi entres-tu en lutte avec lui, sous prétexte qu’il ne rend compte d’aucun de ses décrets?
14 Sithaw mah lok vaito thuih pacoengah, kalah loklam bang hoiah lok a thuih pae let, toe kami mah panoek pae thai ai.
A la vérité, Dieu parle une fois, même deux fois; on n’y fait pas attention!
15 Kami loe iih angam moe, iihhaih ahmuen ah a iih, qum amang ah hnuksakhaih mah,
En songe, dans des visions nocturnes, lorsqu’un profond sommeil s’empare des hommes, lorsqu’ils dorment sur leurs couches,
16 a naa thungah lok to thuih pae moe, thuitaekhaih lok to paek,
alors il ouvre l’oreille des mortels, et met son sceau sur la correction qu’il leur inflige,
17 kami mah sak atimhaih to pahnawt moe, amoekhaih tawn han ai ah a sak.
pour détourner les gens de leurs agissements et protéger les puissants contre l’orgueil.
18 Anih hinghaih to tangqom thung hoiah Sithaw mah pahlong moe, sumsen hoi duek han ai ah pakaa pae.
Ainsi il préserve leur âme de la perdition et empêche leur vie de succomber sous le glaive.
19 Anih loe iihhaih ahmuen ah angsong hanah nathaih hoiah kami to thuitaek moe, ahuhnawk boih to natsak;
L’Homme est éprouvé par la souffrance sur sa couche, alors que la plupart de ses os demeurent intacts.
20 To naah a hinghaih mah buh to panuet moe, palung mah buhcaak angnaa pae ai.
Tout son être a le dégoût de la nourriture, son âme repousse les mets les plus délicieux.
21 Anih loe zaek kaeng boeh moe, kamtueng vai ai ahuhnawk doeh, amtueng boih.
Sa chair se consume et disparaît à la vue; ses os, qui étaient invisibles, deviennent saillants.
22 Ue, a hinghaih mah taprong to pangh tathuk, a hinghaih amrosakkungnawk khaeah phak tom boeh.
Son âme est tout près de la tombe; sa vie semble livrée aux agents de la mort.
23 Toe kaminawk khaeah toenghaih loklam to patuek hanah, van kami sangto thungah, maeto mah Sithaw hoi kami salakah laicaeh ah om nahaeloe,
S’Il est alors un ange qui intercède pour lui, un seul entre mille, qui révèle à l’homme son devoir,
24 Sithaw mah anih to tahmen ah loe, Tangqom thung caeh han ai ah anih to pahlong ah; anih akranghaih to ka hnuk boeh, tiah thui tih.
qui le prenne en pitié et dise: "Fais-lui grâce, pour qu’il ne descende pas dans la fosse, j’ai obtenu sa rançon",
25 To naah anih ih ngan loe nawkta ngan baktiah angcoeng let ueloe, thendoeng nathuem ih baktih toengah om let tih.
alors sa chair retrouve la sève de la jeunesse, il est rendu aux jours de son adolescence.
26 Anih mah Sithaw khaeah lawkthui ueloe, mikhmai hoihaih to hnu tih; anghoehaih hoi Sithaw ih mikhmai to hnu tih; Sithaw mah a toenghaih to kami hanah paek.
Il implore Dieu, qui l’écoute avec bienveillance et lui permet de voir sa face avec des cris d’allégresse; il rémunère ainsi la droiture du mortel.
27 Anih mah kaminawk hmaa ah, Mi kawbaktih mah doeh ka zae moeng boeh, toenghaih to toeng ai ah ka sak moeng boeh, to hmuen mah kai han avanghaih tidoeh na paek ai, tiah thui nahaeloe,
Celui-ci promène ses regards sur les hommes et dit: "J’Avais péché, violé le droit, et cela n’était pas bien de ma part.
28 Anih mah tangqom thung hoiah a hinghaih to akrang ueloe, a hinghaih mah aanghaih to hnu tih.
Mais Dieu a exempté mon âme de descendre dans la fosse, ma vie jouira encore de la lumière."
29 Khenah, Sithaw mah hae hmuennawk hae kami khaeah sak toepsoep;
Voyez, tout cela, Dieu le fait deux ou trois fois en faveur de l’homme,
30 anih hinghaih to tangqom thung hoiah amlaemsak let moe, hinghaih paek aanghaih thungah a caeh haih.
pour ramener son âme des bords de l’abîme, et l’éclairer de la lumière des vivants.
31 Aw Job, naa to patuengah loe, ka lok hae acoehaih hoiah tahngai ah; anghngai duem ah; lok kang thuih han vop.
Sois attentif, Job, écoute-moi; fais silence et laisse-moi parler.
32 Lokthuih na koeh nahaeloe, na pathim ah; toenghaih hnuksak han ka koeh pongah, lok na thui ah.
Si tu as quelque chose à dire, réplique-moi; parle, car je souhaite te voir justifié.
33 Toe lokthuih han na tawn ai nahaeloe, ka lok hae tahngai ah; anghngai duem ah, palunghahaih kang patuk han, tiah a naa.
Si non, c’est à toi à m’écouter; tais-toi, et je t’enseignerai la sagesse.

< Job 33 >