< Job 32 >
1 Job loe angmah hoi angmah to katoeng kami ah poek pongah, to kami thumtonawk mah Job ih lok to pathim pae o ai boeh.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 To naah Ram imthung takoh kami ah kaom, Buz acaeng Barakel capa Elihu loe palungphui; angmah hoi angmah Sithaw pong katoeng kue ah poek pongah, Job nuiah palungphui.
Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
3 Job ih lok to pathim o thai ai pongah, angmah ih ampui thumto nuiah doeh palungphui moe, Job doeh zaehaih a net.
Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Elihu loe nihcae pongah saning nawk kue pongah, Job lokthuih boeng ai karoek to a zing.
Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
5 To kami thumtonawk loe lokthuih han tawn o ai boeh, tiah Elihu mah panoek naah, paroeai palungphui.
When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 To pongah Barakel capa Buz acaeng Elihu mah, Kai loe saning ka nawk vop, nangcae loe saning na coeh o boeh; to pongah kang zit o moe, ka poekhaih kang thui o ai.
Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
7 Kai mah loe, Saning coeh kami mah lok to thuih moe, saning sawkah khosah kami mah palunghahaih patuk han oh, tiah ka poek.
I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 Toe kami thungah muithla oh; Thacak Sithaw ih takhi mah anih to panoekhaih paek.
But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
9 Saning coeh kaminawk khue palungha ai, katoeng hmuen loe saning coeh kaminawk khue mah ni panoek tito na ai ni.
It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
10 To pongah ka lok hae tahngai oh; ka poekhaih kang thuih o toeng han.
Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
11 Khenah, na thuih o ih loknawk to ka zing; lokthuih han na poek o moe, na thuih o ih lok to kang tahngaih pae o.
"Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
12 Ue, nangcae ih lok to ka tahngaih; khenah, mi mah doeh Job na pazawk o ai; a lok to mi mah doeh na pathim o thai ai;
Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
13 to pongah palunghahaih ka hnuk o boeh, tiah thui o moeng hmah; Job pahnaemkung loe, kami na ai, Sithaw ni.
Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
14 Job mah ka lok hae aek ai, na thuih o ih lok baktiah, anih ih lok to ka pathim mak ai.
for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Nihcae loe dawnrai o, lokthuih han tawn o ai pongah lok apae ai ah oh o duem.
"They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
16 Ka zing naah, nihcae lok apae o ai, lok pathim ai ah, oh o duem;
Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
17 to pongah kaimah han lok ka thuih moe, ka poekhaih doeh kam tuengsak han, tiah ka thuih.
I also will answer my part, and I also will show my opinion.
18 Kai thungah kaom muithla mah ang pahruek pongah, thuih han lok zetpui ka tawnh.
For I am full of words. The spirit within me constrains me.
19 Khenah, ka zok loe tacawthaih akhaw om ai misurtui baktih, kakoi tom moihin tabu kangtha baktiah oh.
Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
20 Ngantuihaih ka hnuk hanah, lok ka thuih han; pahni ka angh moe, lok ka pathim han.
I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
21 Mi kawbaktih mikhmai doeh ka khen mak ai, mi doeh ka pakoeh mak ai.
Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
22 Minawk pakoehhaih lok thuih hanah ka panoek ai; to tiah ka thuih nahaeloe, kai sahkung Sithaw mah kai hae amrosak ving tih.
For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.