< Job 32 >

1 Job loe angmah hoi angmah to katoeng kami ah poek pongah, to kami thumtonawk mah Job ih lok to pathim pae o ai boeh.
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
2 To naah Ram imthung takoh kami ah kaom, Buz acaeng Barakel capa Elihu loe palungphui; angmah hoi angmah Sithaw pong katoeng kue ah poek pongah, Job nuiah palungphui.
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
3 Job ih lok to pathim o thai ai pongah, angmah ih ampui thumto nuiah doeh palungphui moe, Job doeh zaehaih a net.
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
4 Elihu loe nihcae pongah saning nawk kue pongah, Job lokthuih boeng ai karoek to a zing.
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
5 To kami thumtonawk loe lokthuih han tawn o ai boeh, tiah Elihu mah panoek naah, paroeai palungphui.
以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
6 To pongah Barakel capa Buz acaeng Elihu mah, Kai loe saning ka nawk vop, nangcae loe saning na coeh o boeh; to pongah kang zit o moe, ka poekhaih kang thui o ai.
布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
7 Kai mah loe, Saning coeh kami mah lok to thuih moe, saning sawkah khosah kami mah palunghahaih patuk han oh, tiah ka poek.
我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
8 Toe kami thungah muithla oh; Thacak Sithaw ih takhi mah anih to panoekhaih paek.
但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
9 Saning coeh kaminawk khue palungha ai, katoeng hmuen loe saning coeh kaminawk khue mah ni panoek tito na ai ni.
尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
10 To pongah ka lok hae tahngai oh; ka poekhaih kang thuih o toeng han.
因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
11 Khenah, na thuih o ih loknawk to ka zing; lokthuih han na poek o moe, na thuih o ih lok to kang tahngaih pae o.
你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
12 Ue, nangcae ih lok to ka tahngaih; khenah, mi mah doeh Job na pazawk o ai; a lok to mi mah doeh na pathim o thai ai;
留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
13 to pongah palunghahaih ka hnuk o boeh, tiah thui o moeng hmah; Job pahnaemkung loe, kami na ai, Sithaw ni.
你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
14 Job mah ka lok hae aek ai, na thuih o ih lok baktiah, anih ih lok to ka pathim mak ai.
約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
15 Nihcae loe dawnrai o, lokthuih han tawn o ai pongah lok apae ai ah oh o duem.
他們驚奇不再回答, 一言不發。
16 Ka zing naah, nihcae lok apae o ai, lok pathim ai ah, oh o duem;
我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
17 to pongah kaimah han lok ka thuih moe, ka poekhaih doeh kam tuengsak han, tiah ka thuih.
我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
18 Kai thungah kaom muithla mah ang pahruek pongah, thuih han lok zetpui ka tawnh.
因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
19 Khenah, ka zok loe tacawthaih akhaw om ai misurtui baktih, kakoi tom moihin tabu kangtha baktiah oh.
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
20 Ngantuihaih ka hnuk hanah, lok ka thuih han; pahni ka angh moe, lok ka pathim han.
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
21 Mi kawbaktih mikhmai doeh ka khen mak ai, mi doeh ka pakoeh mak ai.
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 Minawk pakoehhaih lok thuih hanah ka panoek ai; to tiah ka thuih nahaeloe, kai sahkung Sithaw mah kai hae amrosak ving tih.
我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。

< Job 32 >