< Job 31 >

1 Tangla to koehhaih mik hoiah ka khet han ai ah, ka mik hoi lokkamhaih to ka sak.
I made a covenant with mine eyes; why then should I look upon a maid?
2 To tiah nahaeloe Sithaw mah ranui bang hoiah kawbaktih taham maw paek ueloe, ranui ih Thacak Sithaw mah kawbaktih toep han koi qawk maw paek tih?
For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high?
3 Kasae kaminawk hanah amrohaih om ueloe, zaehaih sah kaminawk hanah anghmathaih om mak ai maw?
Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity?
4 Anih mah loe ka caehhaih loklamnawk to panoek moe, ka khok tangkannawk doeh kroek boih na ai maw?
Doth not he see my ways, and count all my steps?
5 Amsoem ai ah ka caeh moe, alinghaih bangah ka khok tangkan to rang nahaeloe,
If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit;
6 kamsoem coih tahhaih hoiah na tah nasoe loe, coek koi om ai ah kho ka sakhaih to Sithaw mah panoek nasoe.
Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity.
7 Loklam kam khraeng ving moe, ka palungthin mah ka mik koehhaih hnukah patom moeng maw, to tih ai boeh loe ka ban ah panuet thok hmuen maw akap moeng nahaeloe,
If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands;
8 ka patit ih thingthai to minawk kalah mah caa nasoe, ue, ka patit ih akungnawk doeh aphong o king nasoe.
Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out.
9 Nongpata maeto mah ka palung hae pacuek moe, ka imtaeng kami ih khongkha ah anih to ka zing nahaeloe,
If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour’s door;
10 ka zu mah minawk ih cang to daeng pae nasoe loe, minawk mah ka zu to muk o nasoe.
Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
11 Hae hmuen loe kalen parai zaehaih ah oh; ue, lokcaekkung mah danpaek han koi zaehaih ah oh.
For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges.
12 To zaehaih loe amrosak thaih hmai, ka tawnh ih hmuennawk tangzuun khoek to kangh boih hmai ah oh.
For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
13 Ka tamna nongpa hoi nongpatanawk mah kai laisaep o thuih naah, nihcae to khet ka patoek nahaeloe,
If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me;
14 Sithaw amtueng naah timaw ka sak moe, lokcaek naah timaw ka pathim han?
What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him?
15 Anih doeh kai sahkung Sithaw mah na ai maw sak? Kaihnik loe sahkung maeto mah na ai maw zok thungah sak hmaek?
Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb?
16 Caaknaek tawn ai kami hanah caaknaek ka paek ai maw, lamhmai ih mik to kam rosak maw,
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
17 to tih ai boeh loe amno ampa tawn ai kaminawk hanah caaknaek paek ai ah, kaimabueng ah ka caak maw,
Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof;
18 (ka thendoeng nathuem hoi ampa ah angcoeng khoek to caaknaek tawn ai kami to ka pacah, ka tapen tangsuek natuem hoi anih to ka bomh boeh; )
( For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother’s womb; )
19 khukbuen tawn ai ah dueh kami hoi khukbuen tawn ai ah kaom amtang kami to ka hnuk moe,
If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering;
20 kai mah anih to bae um ah tuumui kang khuksak ai pongah, anih mah kai tahamhoihaih paek ai maw,
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
21 lokcaekhaih im ah kai angdoe haih kami om tih hmang, tiah ka poek pongah, amno ampa tawn ai kami to ka pacaekthlaek nahaeloe,
If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate:
22 ka ban tampawk hae palaeng hoiah amkhraeng ving nasoe loe, ka palaeng huh doeh angkhaek lawt nasoe.
Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone.
23 Sithaw khae hoi ih amrohaih to ka zit, a Lensawkhaih to ka zit pongah to baktih hmuen to ka sah ai.
For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure.
24 Sui to kang oep haih maw, to tih ai boeh loe kaciim suitui khaeah, Nang loe ka buephaih ah na oh, tiah ka thuih moeng maw,
If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence;
25 hmuenmae paroeai ka tawnh moe, ka ban mah hmuenmae paroeai hak thaih pongah kam oek moeng maw,
If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much;
26 ni aengh to ka khet moe, a aanghaih hoiah kacaeh khrah to ka khet naah,
If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
27 tamquta hoi anghoehaih ka tawnh moe, ka pakha mah ka ban hae mok cadoeh;
And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand:
28 lokcaek koi kaom zaehaih ah ni oh, ranui koekah kaom Sithaw angphat taak baktiah ni oh.
This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above.
29 Kai hnuma kami amro naah, kang hoe moe, anih raihaih tongh naah, kam oek vai maw,
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
30 a hinghaih tangoeng moe, zaehaih sak hanah pakha ka aang mak ai.
Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul.
31 Ka imthung ah kaom kaminawk mah, zok kamhah ah Job ih moi caa o vai ai, tiah thui o mak ai.
If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied.
32 Angvinnawk loklam ah iih o han ai ah, kholong caeh kaminawk hanah khongkha to ka paongh pae.
The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller.
33 Adam baktiah ka zaehaih ka hawk ai, ka zaehaih palung thungah ka hawk vai ai;
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom:
34 pop parai kami to ka zit, to tih ai boeh loe acaeng kaminawk mah pahnui thui haih to ka zit pongah, kang hngai duem moe, tasa bang tacawt ai ah ka oh vai maw?
Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door?
35 Aw kami maeto mah loe ka lok hae tahngai nasoe! Khenah, vaihi koehhaih lok ka thuih han vop; Thacak Sithaw mah na pathim nasoe; ka zaehaih netkung mah ka zaehaih hae ca ah tarik nasoe.
Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book.
36 To ca to palaeng ah ka put moe, sui lumuek baktiah kang muek han.
Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me.
37 Ka caehhaih khok tangkannawk anih khaeah ka thuih moe, siangpahrang capa baktiah a taengah ka caeh han.
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
38 Kai ih long mah kai hae kasae thuih maw, to tih ai boeh loe mikkhraetui hoiah a qah maw,
If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain;
39 atho paek ai ah anih ih thingthai to ka caak pae moe, laikok tawnkungnawk hinghaih to kam rosak nahaeloe,
If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life:
40 cang zuengah soekhringkung amprawk nasoe loe, barli cang zuengah phroh amprawk lat nasoe, tiah a naa. Job ih lok loe hae ah boeng boeh.
Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended.

< Job 31 >