< Job 31 >

1 Tangla to koehhaih mik hoiah ka khet han ai ah, ka mik hoi lokkamhaih to ka sak.
I made a covenant with mine eyes; and how should I fix my regard upon a maid?
2 To tiah nahaeloe Sithaw mah ranui bang hoiah kawbaktih taham maw paek ueloe, ranui ih Thacak Sithaw mah kawbaktih toep han koi qawk maw paek tih?
For what would have been [my] portion of God from above, and what the heritage of the Almighty from on high?
3 Kasae kaminawk hanah amrohaih om ueloe, zaehaih sah kaminawk hanah anghmathaih om mak ai maw?
Is not calamity for the unrighteous? and misfortune for the workers of iniquity?
4 Anih mah loe ka caehhaih loklamnawk to panoek moe, ka khok tangkannawk doeh kroek boih na ai maw?
Doth not he see my ways, and number all my steps?
5 Amsoem ai ah ka caeh moe, alinghaih bangah ka khok tangkan to rang nahaeloe,
If I have walked with falsehood, and my foot hath hasted to deceit,
6 kamsoem coih tahhaih hoiah na tah nasoe loe, coek koi om ai ah kho ka sakhaih to Sithaw mah panoek nasoe.
(Let me be weighed in an even balance, and God will take knowledge of my blamelessness; )
7 Loklam kam khraeng ving moe, ka palungthin mah ka mik koehhaih hnukah patom moeng maw, to tih ai boeh loe ka ban ah panuet thok hmuen maw akap moeng nahaeloe,
If my step have turned out of the way, and my heart followed mine eyes, and if any blot cleaveth to my hands;
8 ka patit ih thingthai to minawk kalah mah caa nasoe, ue, ka patit ih akungnawk doeh aphong o king nasoe.
Let me sow, and another eat; and let mine offspring be rooted out.
9 Nongpata maeto mah ka palung hae pacuek moe, ka imtaeng kami ih khongkha ah anih to ka zing nahaeloe,
If my heart have been enticed unto a woman, so that I laid wait at my neighbour's door,
10 ka zu mah minawk ih cang to daeng pae nasoe loe, minawk mah ka zu to muk o nasoe.
Let my wife grind for another, and let others bow down upon her.
11 Hae hmuen loe kalen parai zaehaih ah oh; ue, lokcaekkung mah danpaek han koi zaehaih ah oh.
For this is an infamy; yea, it is an iniquity [to be judged by] the judges:
12 To zaehaih loe amrosak thaih hmai, ka tawnh ih hmuennawk tangzuun khoek to kangh boih hmai ah oh.
For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase.
13 Ka tamna nongpa hoi nongpatanawk mah kai laisaep o thuih naah, nihcae to khet ka patoek nahaeloe,
If I have despised the cause of my bondman or of my bondmaid, when they contended with me,
14 Sithaw amtueng naah timaw ka sak moe, lokcaek naah timaw ka pathim han?
What then should I do when God riseth up? and if he visited, what should I answer him?
15 Anih doeh kai sahkung Sithaw mah na ai maw sak? Kaihnik loe sahkung maeto mah na ai maw zok thungah sak hmaek?
Did not he that made me in the womb make him? and did not One fashion us in the womb?
16 Caaknaek tawn ai kami hanah caaknaek ka paek ai maw, lamhmai ih mik to kam rosak maw,
If I have withheld the poor from [their] desire, or caused the eyes of the widow to fail;
17 to tih ai boeh loe amno ampa tawn ai kaminawk hanah caaknaek paek ai ah, kaimabueng ah ka caak maw,
Or have eaten my morsel alone, so that the fatherless ate not thereof,
18 (ka thendoeng nathuem hoi ampa ah angcoeng khoek to caaknaek tawn ai kami to ka pacah, ka tapen tangsuek natuem hoi anih to ka bomh boeh; )
(For from my youth he grew up with me as with a father, and I have guided the [widow] from my mother's womb; )
19 khukbuen tawn ai ah dueh kami hoi khukbuen tawn ai ah kaom amtang kami to ka hnuk moe,
If I have seen any perishing for want of clothing, or any needy without covering;
20 kai mah anih to bae um ah tuumui kang khuksak ai pongah, anih mah kai tahamhoihaih paek ai maw,
If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my lambs;
21 lokcaekhaih im ah kai angdoe haih kami om tih hmang, tiah ka poek pongah, amno ampa tawn ai kami to ka pacaekthlaek nahaeloe,
If I have lifted up my hand against an orphan, because I saw my help in the gate:
22 ka ban tampawk hae palaeng hoiah amkhraeng ving nasoe loe, ka palaeng huh doeh angkhaek lawt nasoe.
[Then] let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone!
23 Sithaw khae hoi ih amrohaih to ka zit, a Lensawkhaih to ka zit pongah to baktih hmuen to ka sah ai.
For calamity from God was a terror to me, and by reason of his excellency I was powerless.
24 Sui to kang oep haih maw, to tih ai boeh loe kaciim suitui khaeah, Nang loe ka buephaih ah na oh, tiah ka thuih moeng maw,
If I have made gold my hope, or said to the fine gold, My confidence!
25 hmuenmae paroeai ka tawnh moe, ka ban mah hmuenmae paroeai hak thaih pongah kam oek moeng maw,
If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
26 ni aengh to ka khet moe, a aanghaih hoiah kacaeh khrah to ka khet naah,
If I beheld the sun when it shone, or the moon walking in brightness,
27 tamquta hoi anghoehaih ka tawnh moe, ka pakha mah ka ban hae mok cadoeh;
And my heart have been secretly enticed, so that my mouth kissed my hand:
28 lokcaek koi kaom zaehaih ah ni oh, ranui koekah kaom Sithaw angphat taak baktiah ni oh.
This also would be an iniquity for the judge, for I should have denied the God who is above.
29 Kai hnuma kami amro naah, kang hoe moe, anih raihaih tongh naah, kam oek vai maw,
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, and exulted when evil befell him;
30 a hinghaih tangoeng moe, zaehaih sak hanah pakha ka aang mak ai.
(Neither have I suffered my mouth to sin by asking his life with a curse; )
31 Ka imthung ah kaom kaminawk mah, zok kamhah ah Job ih moi caa o vai ai, tiah thui o mak ai.
If the men of my tent said not, Who shall find one that hath not been satisfied with his meat? —
32 Angvinnawk loklam ah iih o han ai ah, kholong caeh kaminawk hanah khongkha to ka paongh pae.
The stranger did not lodge without; I opened my doors to the pathway.
33 Adam baktiah ka zaehaih ka hawk ai, ka zaehaih palung thungah ka hawk vai ai;
If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom,
34 pop parai kami to ka zit, to tih ai boeh loe acaeng kaminawk mah pahnui thui haih to ka zit pongah, kang hngai duem moe, tasa bang tacawt ai ah ka oh vai maw?
Because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door, ...
35 Aw kami maeto mah loe ka lok hae tahngai nasoe! Khenah, vaihi koehhaih lok ka thuih han vop; Thacak Sithaw mah na pathim nasoe; ka zaehaih netkung mah ka zaehaih hae ca ah tarik nasoe.
Oh that I had one to hear me! Behold my signature: let the Almighty answer me! And let mine opponent write an accusation!
36 To ca to palaeng ah ka put moe, sui lumuek baktiah kang muek han.
Would I not take it upon my shoulder? I would bind it on to me [as] a crown;
37 Ka caehhaih khok tangkannawk anih khaeah ka thuih moe, siangpahrang capa baktiah a taengah ka caeh han.
I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I come near to him.
38 Kai ih long mah kai hae kasae thuih maw, to tih ai boeh loe mikkhraetui hoiah a qah maw,
If my land cry out against me, and its furrows weep together;
39 atho paek ai ah anih ih thingthai to ka caak pae moe, laikok tawnkungnawk hinghaih to kam rosak nahaeloe,
If I have eaten the fruits thereof without money, and have tormented to death the souls of its owners:
40 cang zuengah soekhringkung amprawk nasoe loe, barli cang zuengah phroh amprawk lat nasoe, tiah a naa. Job ih lok loe hae ah boeng boeh.
Let thistles grow instead of wheat, and tares instead of barley. The words of Job are ended.

< Job 31 >