< Job 31 >
1 Tangla to koehhaih mik hoiah ka khet han ai ah, ka mik hoi lokkamhaih to ka sak.
我与眼睛立约, 怎能恋恋瞻望处女呢?
2 To tiah nahaeloe Sithaw mah ranui bang hoiah kawbaktih taham maw paek ueloe, ranui ih Thacak Sithaw mah kawbaktih toep han koi qawk maw paek tih?
从至上的 神所得之分, 从至高全能者所得之业是什么呢?
3 Kasae kaminawk hanah amrohaih om ueloe, zaehaih sah kaminawk hanah anghmathaih om mak ai maw?
岂不是祸患临到不义的, 灾害临到作孽的呢?
4 Anih mah loe ka caehhaih loklamnawk to panoek moe, ka khok tangkannawk doeh kroek boih na ai maw?
神岂不是察看我的道路, 数点我的脚步呢?
5 Amsoem ai ah ka caeh moe, alinghaih bangah ka khok tangkan to rang nahaeloe,
我若与虚谎同行, 脚若追随诡诈; (
6 kamsoem coih tahhaih hoiah na tah nasoe loe, coek koi om ai ah kho ka sakhaih to Sithaw mah panoek nasoe.
我若被公道的天平称度, 使 神可以知道我的纯正;)
7 Loklam kam khraeng ving moe, ka palungthin mah ka mik koehhaih hnukah patom moeng maw, to tih ai boeh loe ka ban ah panuet thok hmuen maw akap moeng nahaeloe,
我的脚步若偏离正路, 我的心若随着我的眼目, 若有玷污粘在我手上;
8 ka patit ih thingthai to minawk kalah mah caa nasoe, ue, ka patit ih akungnawk doeh aphong o king nasoe.
就愿我所种的有别人吃, 我田所产的被拔出来。
9 Nongpata maeto mah ka palung hae pacuek moe, ka imtaeng kami ih khongkha ah anih to ka zing nahaeloe,
我若受迷惑,向妇人起淫念, 在邻舍的门外蹲伏,
10 ka zu mah minawk ih cang to daeng pae nasoe loe, minawk mah ka zu to muk o nasoe.
就愿我的妻子给别人推磨, 别人也与她同室。
11 Hae hmuen loe kalen parai zaehaih ah oh; ue, lokcaekkung mah danpaek han koi zaehaih ah oh.
因为这是大罪, 是审判官当罚的罪孽。
12 To zaehaih loe amrosak thaih hmai, ka tawnh ih hmuennawk tangzuun khoek to kangh boih hmai ah oh.
这本是火焚烧,直到毁灭, 必拔除我所有的家产。
13 Ka tamna nongpa hoi nongpatanawk mah kai laisaep o thuih naah, nihcae to khet ka patoek nahaeloe,
我的仆婢与我争辩的时候, 我若藐视不听他们的情节;
14 Sithaw amtueng naah timaw ka sak moe, lokcaek naah timaw ka pathim han?
神兴起,我怎样行呢? 他察问,我怎样回答呢?
15 Anih doeh kai sahkung Sithaw mah na ai maw sak? Kaihnik loe sahkung maeto mah na ai maw zok thungah sak hmaek?
造我在腹中的,不也是造他吗? 将他与我抟在腹中的岂不是一位吗?
16 Caaknaek tawn ai kami hanah caaknaek ka paek ai maw, lamhmai ih mik to kam rosak maw,
我若不容贫寒人得其所愿, 或叫寡妇眼中失望,
17 to tih ai boeh loe amno ampa tawn ai kaminawk hanah caaknaek paek ai ah, kaimabueng ah ka caak maw,
或独自吃我一点食物, 孤儿没有与我同吃; (
18 (ka thendoeng nathuem hoi ampa ah angcoeng khoek to caaknaek tawn ai kami to ka pacah, ka tapen tangsuek natuem hoi anih to ka bomh boeh; )
从幼年时孤儿与我同长,好像父子一样; 我从出母腹就扶助寡妇。)
19 khukbuen tawn ai ah dueh kami hoi khukbuen tawn ai ah kaom amtang kami to ka hnuk moe,
我若见人因无衣死亡, 或见穷乏人身无遮盖;
20 kai mah anih to bae um ah tuumui kang khuksak ai pongah, anih mah kai tahamhoihaih paek ai maw,
我若不使他因我羊的毛得暖, 为我祝福;
21 lokcaekhaih im ah kai angdoe haih kami om tih hmang, tiah ka poek pongah, amno ampa tawn ai kami to ka pacaekthlaek nahaeloe,
我若在城门口见有帮助我的, 举手攻击孤儿;
22 ka ban tampawk hae palaeng hoiah amkhraeng ving nasoe loe, ka palaeng huh doeh angkhaek lawt nasoe.
情愿我的肩头从缺盆骨脱落, 我的膀臂从羊矢骨折断。
23 Sithaw khae hoi ih amrohaih to ka zit, a Lensawkhaih to ka zit pongah to baktih hmuen to ka sah ai.
因 神降的灾祸使我恐惧; 因他的威严,我不能妄为。
24 Sui to kang oep haih maw, to tih ai boeh loe kaciim suitui khaeah, Nang loe ka buephaih ah na oh, tiah ka thuih moeng maw,
我若以黄金为指望, 对精金说:你是我的倚靠;
25 hmuenmae paroeai ka tawnh moe, ka ban mah hmuenmae paroeai hak thaih pongah kam oek moeng maw,
我若因财物丰裕, 因我手多得资财而欢喜;
26 ni aengh to ka khet moe, a aanghaih hoiah kacaeh khrah to ka khet naah,
我若见太阳发光, 明月行在空中,
27 tamquta hoi anghoehaih ka tawnh moe, ka pakha mah ka ban hae mok cadoeh;
心就暗暗被引诱, 口便亲手;
28 lokcaek koi kaom zaehaih ah ni oh, ranui koekah kaom Sithaw angphat taak baktiah ni oh.
这也是审判官当罚的罪孽, 又是我背弃在上的 神。
29 Kai hnuma kami amro naah, kang hoe moe, anih raihaih tongh naah, kam oek vai maw,
我若见恨我的遭报就欢喜, 见他遭灾便高兴; (
30 a hinghaih tangoeng moe, zaehaih sak hanah pakha ka aang mak ai.
我没有容口犯罪, 咒诅他的生命;)
31 Ka imthung ah kaom kaminawk mah, zok kamhah ah Job ih moi caa o vai ai, tiah thui o mak ai.
若我帐棚的人未尝说, 谁不以主人的食物吃饱呢? (
32 Angvinnawk loklam ah iih o han ai ah, kholong caeh kaminawk hanah khongkha to ka paongh pae.
从来我没有容客旅在街上住宿, 却开门迎接行路的人;)
33 Adam baktiah ka zaehaih ka hawk ai, ka zaehaih palung thungah ka hawk vai ai;
我若像亚当遮掩我的过犯, 将罪孽藏在怀中;
34 pop parai kami to ka zit, to tih ai boeh loe acaeng kaminawk mah pahnui thui haih to ka zit pongah, kang hngai duem moe, tasa bang tacawt ai ah ka oh vai maw?
因惧怕大众, 又因宗族藐视我使我惊恐, 以致闭口无言,杜门不出;
35 Aw kami maeto mah loe ka lok hae tahngai nasoe! Khenah, vaihi koehhaih lok ka thuih han vop; Thacak Sithaw mah na pathim nasoe; ka zaehaih netkung mah ka zaehaih hae ca ah tarik nasoe.
惟愿有一位肯听我! (看哪,在这里有我所划的押, 愿全能者回答我!)
36 To ca to palaeng ah ka put moe, sui lumuek baktiah kang muek han.
愿那敌我者所写的状词在我这里! 我必带在肩上,又绑在头上为冠冕。
37 Ka caehhaih khok tangkannawk anih khaeah ka thuih moe, siangpahrang capa baktiah a taengah ka caeh han.
我必向他述说我脚步的数目, 必如君王进到他面前。
38 Kai ih long mah kai hae kasae thuih maw, to tih ai boeh loe mikkhraetui hoiah a qah maw,
我若夺取田地,这地向我喊冤, 犁沟一同哭泣;
39 atho paek ai ah anih ih thingthai to ka caak pae moe, laikok tawnkungnawk hinghaih to kam rosak nahaeloe,
我若吃地的出产不给价值, 或叫原主丧命;
40 cang zuengah soekhringkung amprawk nasoe loe, barli cang zuengah phroh amprawk lat nasoe, tiah a naa. Job ih lok loe hae ah boeng boeh.
愿这地长蒺藜代替麦子, 长恶草代替大麦。 约伯的话说完了。