< Job 30 >
1 Toe vaihi loe kai pongah saning kanawk kaminawk mah ang pahnui o thuih, nihcae ampanawk loe ka panuet moe, tuutoep uinawk hoi nawnto suek han mataeng doeh ka koeh ai.
But now they that are younger than I hold me in derision, Whose fathers I would have disdained to set with the dogs of my flock.
2 Ue, nihcae ban thacakhaih loe kai han tidoeh avanghaih om ai, nihcae thacakhaih loe anghmat boih boeh.
Of what use to me would be even the strength of their hands, To whom old age is lost?
3 Nihcae loe zok amthlam o pongah, minawk hoi angkom o ai; kami om ai angqai krang praezaek ah ni amhet o.
By want and hunger they are famished; They gnaw the dry desert, The darkness of desolate wastes.
4 Kapring thungah phrohnawk to a aah o moe, caak hanah imphok kung tangzun to takaeh o.
They gather purslain among the bushes, And the root of the broom is their bread.
5 Nihcae loe kaminawk ohhaih ahmuen hoiah haek o moe, (kamqu hangh thuih baktih hangh o thuih; )
They are driven from the society of men; There is a cry after them as after a thief.
6 tahawt thung ih cathaeng khaw thungah oh o moe, longkhaw thung hoi lungsong khaw thungah a oh o.
They dwell in gloomy valleys, In caves of the earth and in rocks.
7 Kapring thungah hrang baktiah hangh o moe, soekhring thungah nawnto amkhueng o.
They bray among the bushes; Under the brambles are they stretched out.
8 Nihcae loe kamthu caa ah oh o, ue, khosak kasae kaminawk ih caa ah oh o moe, prae thung hoi haek ih kaminawk ah oh o.
An impious and low-born race, They are beaten out of the land.
9 Vaihi loe nihcae mah laa ang sak o thuih; ue, nihcae mah kasae thuih ih kami ah ka oh boeh.
And now I am become their song; Yea, I am their by-word!
10 Nihcae mah ang panuet o moe, kangthla ah ang oh o taak; ka mikhmai tamtui hoi pathoih hanah tongaah o ai.
They abhor me, they stand aloof from me; They forbear not to spit before my face.
11 Sithaw mah kalii hoiah ang kah moe, ang pacaekthlaek pongah, ka hmaa ah angsumhaih tawn o ai boeh.
Yea, they let loose the reins, and humble me; They cast off the bridle before me.
12 Ka bantang bangah thendoengnawk angthawk o moe, ka khok hae ang cawh o; kai amrohaih loklam to a sak o.
On my right hand riseth up the brood; They thrust away my feet; They cast up against me their destructive ways.
13 Ka loklam to phraek o moe, kai amtimh hanah azom o; nihcae bomhkung mi doeh om ai.
They break up my path; They hasten my fall, —They who have no helper!
14 Nihcae loe kalen pui akhaw thungah kakun tui baktiah, kai amrosak hanah tha hoi kai khaeah ang cawnh o.
They come upon me as through a wide breach; Through the ruins they rush in upon me.
15 Zitthok hmuennawk to ka nuiah phak moe, takhi song baktiah ka hinghaih hnukah patom o; ka tawnh ih hmuenmae loe tamai baktiah anghmat boeh.
Terrors are turned against me; They pursue my prosperity like the wind, And my welfare passeth away like a cloud.
16 Vaihi ka palungthin koih boeh moe, patangkhanghaih aninawk mah ang naeh boeh.
And now my soul poureth itself out upon me; Days of affliction have taken hold of me.
17 Aqum mah ka huh hae thunh moe, thaqui kana ka pauep thai ai boeh.
By night my bones are pierced; they are torn from me, And my gnawers take no rest.
18 Ka nathaih nung parai pongah, kaimah ih khubuen mah zaeng ih baktih toengah, ang zaeng caeng.
Through the violence of my disease is my garment changed; It bindeth me about like the collar of my tunic.
19 Anih mah tangnong thungah ang nuih, kai loe maiphu hoi tavai baktiah ni ka oh sut boeh.
He hath cast me into the mire, And I am become like dust and ashes.
20 Ka Angraeng Nang khaeah ka qah, toe nang pathim ai; kang doet tahang, toe tiah doeh nang sah ai.
I call upon Thee, but thou dost not hear me; I stand up before thee, but thou regardest me not.
21 Ka nuiah tahmenhaih na tawn ai; thacakhaih na ban hoiah nang pacaekthlaek.
Thou art become cruel to me; With thy strong hand dost thou lie in wait for me.
22 Kai hae nang toengh tahang moe, takhi to nang thuengsak pongah, ka takpum hae nam rosak ving boeh.
Thou liftest me up, and causest me to ride upon the wind; Thou meltest me away in the storm.
23 Kahing kaminawk boih hanah na sak pae ih im hoi duekhaih thungah, nang caeh haih tih, tiah ka panoek.
I know that thou wilt bring me to death, To the place of assembly for all the living.
24 Sithaw mah amrohaih phaksak hanah ban phok naah, nihcae mah tahmenhaih hni o langla cadoeh, atho om ai boeh.
When He stretcheth out his hand, prayer availeth nothing; When He bringeth destruction, vain is the cry for help.
25 Raihaih tongh kami to ka qah haih ai maw? Amtang kami palung ka sae haih ai maw?
Did not I weep for him that was in trouble? Was not my soul grieved for the poor?
26 Kahoih hmuen ka zing naah, kasae hmuen to angzoh; aanghaih ka zing naah, vinghaih to angzoh.
But when I looked for good, then evil came; When I looked for light, then came darkness.
27 Kai ih pathin loe bet moe, anghakhaih om ai; patangkhanghaih aninawk loe kai tongh hanah angzoh o.
My bowels boil, and have no rest; Days of anguish have come upon me.
28 Niduem naah palungsethaih hoiah ka oh; kaminawk amkhuenghaih ahmuen ah kang doet moe, ka hang.
I am black, but not by the sun; I stand up, and utter my cries in the congregation.
29 Kai loe pahui puinawk ih nawkamya ah ka oh moe, bukbuhnawk ih ampui ah ka oh.
I am become a brother to jackals, And a companion to ostriches.
30 Ka nganhin loe amnum moe, ka huhnawk doeh kabae thuih pa ai boeh.
My skin is black, and falleth from me, And my bones burn with heat.
31 Kai ih katoeng loe palungsethaih ah angcoeng boeh, kai ih tamoi doeh qahhaih lok ah ni angcoeng ving boeh.
My harp also is turned to mourning, And my pipe to notes of grief.