< Job 30 >
1 Toe vaihi loe kai pongah saning kanawk kaminawk mah ang pahnui o thuih, nihcae ampanawk loe ka panuet moe, tuutoep uinawk hoi nawnto suek han mataeng doeh ka koeh ai.
Bvt now they that are yonger then I, mocke me: yea, they whose fathers I haue refused to set with the dogges of my flockes.
2 Ue, nihcae ban thacakhaih loe kai han tidoeh avanghaih om ai, nihcae thacakhaih loe anghmat boih boeh.
For whereto shoulde the strength of their handes haue serued mee, seeing age perished in them?
3 Nihcae loe zok amthlam o pongah, minawk hoi angkom o ai; kami om ai angqai krang praezaek ah ni amhet o.
For pouertie and famine they were solitary, fleeing into the wildernes, which is darke, desolate and waste.
4 Kapring thungah phrohnawk to a aah o moe, caak hanah imphok kung tangzun to takaeh o.
They cut vp nettels by the bushes, and the iuniper rootes was their meate.
5 Nihcae loe kaminawk ohhaih ahmuen hoiah haek o moe, (kamqu hangh thuih baktih hangh o thuih; )
They were chased forth from among men: they shouted at them, as at a theefe.
6 tahawt thung ih cathaeng khaw thungah oh o moe, longkhaw thung hoi lungsong khaw thungah a oh o.
Therfore they dwelt in the clefts of riuers, in the holes of the earth and rockes.
7 Kapring thungah hrang baktiah hangh o moe, soekhring thungah nawnto amkhueng o.
They roared among the bushes, and vnder the thistles they gathered themselues.
8 Nihcae loe kamthu caa ah oh o, ue, khosak kasae kaminawk ih caa ah oh o moe, prae thung hoi haek ih kaminawk ah oh o.
They were the children of fooles and the children of villaines, which were more vile then the earth.
9 Vaihi loe nihcae mah laa ang sak o thuih; ue, nihcae mah kasae thuih ih kami ah ka oh boeh.
And now am I their song, and I am their talke.
10 Nihcae mah ang panuet o moe, kangthla ah ang oh o taak; ka mikhmai tamtui hoi pathoih hanah tongaah o ai.
They abhorre me, and flee farre from mee, and spare not to spit in my face.
11 Sithaw mah kalii hoiah ang kah moe, ang pacaekthlaek pongah, ka hmaa ah angsumhaih tawn o ai boeh.
Because that God hath loosed my corde and humbled mee, they haue loosed the bridle before me.
12 Ka bantang bangah thendoengnawk angthawk o moe, ka khok hae ang cawh o; kai amrohaih loklam to a sak o.
The youth rise vp at my right hand: they haue pusht my feete, and haue trode on me as on the paths of their destruction.
13 Ka loklam to phraek o moe, kai amtimh hanah azom o; nihcae bomhkung mi doeh om ai.
They haue destroyed my paths: they tooke pleasure at my calamitie, they had none helpe.
14 Nihcae loe kalen pui akhaw thungah kakun tui baktiah, kai amrosak hanah tha hoi kai khaeah ang cawnh o.
They came as a great breach of waters, and vnder this calamitie they come on heapes.
15 Zitthok hmuennawk to ka nuiah phak moe, takhi song baktiah ka hinghaih hnukah patom o; ka tawnh ih hmuenmae loe tamai baktiah anghmat boeh.
Feare is turned vpon mee: and they pursue my soule as the winde, and mine health passeth away as a cloude.
16 Vaihi ka palungthin koih boeh moe, patangkhanghaih aninawk mah ang naeh boeh.
Therefore my soule is nowe powred out vpon me, and the dayes of affliction haue taken holde on me.
17 Aqum mah ka huh hae thunh moe, thaqui kana ka pauep thai ai boeh.
It pearceth my bones in the night, and my sinewes take no rest.
18 Ka nathaih nung parai pongah, kaimah ih khubuen mah zaeng ih baktih toengah, ang zaeng caeng.
For the great vehemencie is my garment changed, which compasseth me about as the colar of my coate.
19 Anih mah tangnong thungah ang nuih, kai loe maiphu hoi tavai baktiah ni ka oh sut boeh.
He hath cast me into the myre, and I am become like ashes and dust.
20 Ka Angraeng Nang khaeah ka qah, toe nang pathim ai; kang doet tahang, toe tiah doeh nang sah ai.
Whe I cry vnto thee, thou doest not heare me, neither regardest me, when I stand vp.
21 Ka nuiah tahmenhaih na tawn ai; thacakhaih na ban hoiah nang pacaekthlaek.
Thou turnest thy selfe cruelly against me, and art enemie vnto mee with the strength of thine hand.
22 Kai hae nang toengh tahang moe, takhi to nang thuengsak pongah, ka takpum hae nam rosak ving boeh.
Thou takest me vp and causest mee to ride vpon the winde, and makest my strength to faile.
23 Kahing kaminawk boih hanah na sak pae ih im hoi duekhaih thungah, nang caeh haih tih, tiah ka panoek.
Surely I knowe that thou wilt bring mee to death, and to the house appoynted for all the liuing.
24 Sithaw mah amrohaih phaksak hanah ban phok naah, nihcae mah tahmenhaih hni o langla cadoeh, atho om ai boeh.
Doubtles none can stretch his hand vnto the graue, though they cry in his destruction.
25 Raihaih tongh kami to ka qah haih ai maw? Amtang kami palung ka sae haih ai maw?
Did not I weepe with him that was in trouble? was not my soule in heauinesse for the poore?
26 Kahoih hmuen ka zing naah, kasae hmuen to angzoh; aanghaih ka zing naah, vinghaih to angzoh.
Yet when I looked for good, euill came vnto me: and when I waited for light, there came darkenesse.
27 Kai ih pathin loe bet moe, anghakhaih om ai; patangkhanghaih aninawk loe kai tongh hanah angzoh o.
My bowels did boyle without rest: for the dayes of affliction are come vpon me.
28 Niduem naah palungsethaih hoiah ka oh; kaminawk amkhuenghaih ahmuen ah kang doet moe, ka hang.
I went mourning without sunne: I stood vp in the congregation and cryed.
29 Kai loe pahui puinawk ih nawkamya ah ka oh moe, bukbuhnawk ih ampui ah ka oh.
I am a brother to the dragons, and a companion to the ostriches.
30 Ka nganhin loe amnum moe, ka huhnawk doeh kabae thuih pa ai boeh.
My skinne is blacke vpon me, and my bones are burnt with heate.
31 Kai ih katoeng loe palungsethaih ah angcoeng boeh, kai ih tamoi doeh qahhaih lok ah ni angcoeng ving boeh.
Therefore mine harpe is turned to mourning, and mine organs into the voyce of them that weepe.