< Job 3 >
1 Hae tiah oh pacoengah, Job mah pakha aangh moe, angmah tapenhaih ni to kasae thuih.
斯て後ヨブ口を啓きて自己の日を詛へり
2 Job mah hae tiah thuih,
ヨブすなはち言詞を出して云く
3 ka tapenhaih ni hae amro nasoe, ca nongpa pomh boeh, tiah thuihaih aqum to amro nasoe.
我が生れし日亡びうせよ 男子胎にやどれりと言し夜も亦然あれ
4 To ni to khoving nasoe; ranui bang ih Sithaw mah tidoeh sah pae hmah nasoe; a nuiah aanghaih doeh om hmah nasoe.
その日は暗くなれ 神上よりこれを顧みたまはざれ 光これを照す勿れ
5 Vinghaih hoi duekhaih tahlip mah to ani to kai ih ani ni, tiah thui o nasoe; a nuiah tamai amzam nasoe loe, kaving ani mah pazih nasoe.
暗闇および死蔭これを取りもどせ 雲これが上をおほえ 日を暗くする者これを懼しめよ
6 To ni to vinghaih kathah mah khuk khoep nasoe; saningto thung kaom aninawk thungah athum hmah nasoe loe, kawbaktih khrah thungah doeh kroek ah om hmah nasoe.
その夜は黒暗の執ふる所となれ 年の日の中に加はらざれ 月の數に入ざれ
7 Khenah, to aqum loe angqai krang nasoe loe, a thungah anghoehaih lok om hmah nasoe.
その夜は孕むこと有ざれ 歡喜の聲その中に興らざれ
8 Ani tangoeng kami, palungsethaih angthawksak thaih kaminawk mah to aqum to tangoeng o nasoe.
日を詛ふ者レビヤタンを激發すに巧なる者これを詛へ
9 Akhawnbang cakaehnawk loe ving o nasoe loe, a zing o ih khodai to hnu o hmah nasoe, akhawnbang khodai doeh hnu o hmah nasoe;
その夜の晨星は暗かれ その夜には光明を望むも得ざらしめ 又東雲の眼蓋を見ざらしめよ
10 raihaih ka tongh han ai ah, aqum mah kam no ih zok to pakaa ai pongah kasae ah om nasoe.
是は我母の胎の戸を闔ずまた我目に憂を見ること無らしめざりしによる
11 Tipongah maw zok thungah ka duek moe, tapen tangsuek naah kam ro ving ai?
何とて我は胎より死て出ざりしや 何とて胎より出し時に氣息たえざりしや
12 Tih han ih khokkhu nuiah ang tapom moe, naek hanah tahnu ang pazohsak?
如何なれば膝ありてわれを接しや 如何なれば乳房ありてわれを養ひしや
13 To tiah na sah ai nahaeloe vaihi loe kamongah kang song moe, kang hngai duem han boeh; ka iip ueloe, kang hak tih boeh,
否らずば今は我偃して安んじかつ眠らん 然ばこの身やすらひをり
14 angmacae amro haih hanah toksah long siangpahrangnawk hoi angraengnawk,
かの荒墟を自己のために築きたりし世の君等臣等と偕にあり
15 to tih ai boeh loe sui katawn mangh, im koimong ah sumkanglung kasuem ukkungnawk hoi nawnto ka laem tih boeh,
かの黄金を有ち白銀を家に充したりし牧伯等と偕にあらん
16 to tih ai boeh loe khrah akoep ai ah tapen nawkta baktih, aanghaih hnu vai ai nawkta baktiah amro han ka koeh boeh.
又人しれず墮る胎兒のごとくにして世を出ず また光を見ざる赤子のごとくならん
17 To duekhaih ahmuen ah loe kasae kaminawk mah raihaih paek mak ai boeh; patangkhang kaminawk doeh anghak o tih boeh.
彼處にては惡き者 虐遇を息め倦憊たる者安息を得
18 To ahmuen ah loe thongkrah kaminawk doeh nawnto anghak o; pacaekthlaek kami ih lok to thaih o ai boeh.
彼處にては俘囚人みな共に安然に居りて驅使者の聲を聞ず
19 To ahmuen ah loe kami kalen doeh, kathoeng doeh nawnto oh o moe, tamna doeh angmah ih angraeng ban thung hoiah loih boeh.
小き者も大なる者も同じく彼處にあり僕も主の手を離る
20 Tipongah maw patangkhang kami hanah aanghaih paek moe, poeksae kami hanah hinghaih to paek?
如何なれば艱難にをる者に光を賜ひ 心苦しむ者に生命をたまひしや
21 Patangkhang kaminawk loe atho kana hmuennawk pakrong pongah duek han ih koeh o kue, toe dueh o thai ai;
斯る者は死を望むなれどもきたらず これをもとむるは藏れたる寳を掘るよりも甚だし
22 nihcae mah taprong hnuk o naah, paroeai anghoe o moe, nawm o.
もし墳墓を尋ねて獲ば大に喜こび樂しむなり
23 Tipongah maw a caehhaih loklam anghmang kami hoi Sithaw mah pakaa ih kami khaeah hinghaih to paek?
その道かくれ神に取籠られをる人に如何なれば光明を賜ふや
24 Buhcaak zuengah kana ahamhaih lok to oh, kana hanghaih lok loe tui baktiah long.
わが歎息はわが食物に代り我呻吟は水の流れそそぐに似たり
25 Ka zit parai ih hmuen to ka nuiah phak boeh, ka zit ih hmuen kai khaeah angzoh boeh.
我が戰慄き懼れし者我に臨み我が怖懼れたる者この身に及べり
26 Kai loe monghaih tawn ai, anghakhaih doeh ka tawn ai; raihaih hoiah ni ka oh sut boeh, tiah a thuih.
我は安然ならず穩ならず安息を得ず唯艱難のみきたる