< Job 3 >

1 Hae tiah oh pacoengah, Job mah pakha aangh moe, angmah tapenhaih ni to kasae thuih.
After this Job opened his mouth, and cursed his day.
2 Job mah hae tiah thuih,
And Job spoke, and said,
3 ka tapenhaih ni hae amro nasoe, ca nongpa pomh boeh, tiah thuihaih aqum to amro nasoe.
Let the day perish when I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
4 To ni to khoving nasoe; ranui bang ih Sithaw mah tidoeh sah pae hmah nasoe; a nuiah aanghaih doeh om hmah nasoe.
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
5 Vinghaih hoi duekhaih tahlip mah to ani to kai ih ani ni, tiah thui o nasoe; a nuiah tamai amzam nasoe loe, kaving ani mah pazih nasoe.
Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
6 To ni to vinghaih kathah mah khuk khoep nasoe; saningto thung kaom aninawk thungah athum hmah nasoe loe, kawbaktih khrah thungah doeh kroek ah om hmah nasoe.
As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined to the days of the year, let it not come into the number of the months.
7 Khenah, to aqum loe angqai krang nasoe loe, a thungah anghoehaih lok om hmah nasoe.
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come in it.
8 Ani tangoeng kami, palungsethaih angthawksak thaih kaminawk mah to aqum to tangoeng o nasoe.
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
9 Akhawnbang cakaehnawk loe ving o nasoe loe, a zing o ih khodai to hnu o hmah nasoe, akhawnbang khodai doeh hnu o hmah nasoe;
Let the stars of its twilight be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
10 raihaih ka tongh han ai ah, aqum mah kam no ih zok to pakaa ai pongah kasae ah om nasoe.
Because it shut not up the doors of my mother’s womb, nor hid sorrow from my eyes.
11 Tipongah maw zok thungah ka duek moe, tapen tangsuek naah kam ro ving ai?
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the womb?
12 Tih han ih khokkhu nuiah ang tapom moe, naek hanah tahnu ang pazohsak?
Why did the knees receive me? or why the breasts that I should be nursed?
13 To tiah na sah ai nahaeloe vaihi loe kamongah kang song moe, kang hngai duem han boeh; ka iip ueloe, kang hak tih boeh,
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
14 angmacae amro haih hanah toksah long siangpahrangnawk hoi angraengnawk,
With kings and counsellors of the earth, who built desolate places for themselves;
15 to tih ai boeh loe sui katawn mangh, im koimong ah sumkanglung kasuem ukkungnawk hoi nawnto ka laem tih boeh,
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
16 to tih ai boeh loe khrah akoep ai ah tapen nawkta baktih, aanghaih hnu vai ai nawkta baktiah amro han ka koeh boeh.
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
17 To duekhaih ahmuen ah loe kasae kaminawk mah raihaih paek mak ai boeh; patangkhang kaminawk doeh anghak o tih boeh.
There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.
18 To ahmuen ah loe thongkrah kaminawk doeh nawnto anghak o; pacaekthlaek kami ih lok to thaih o ai boeh.
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
19 To ahmuen ah loe kami kalen doeh, kathoeng doeh nawnto oh o moe, tamna doeh angmah ih angraeng ban thung hoiah loih boeh.
The small and great are there; and the servant is free from his master.
20 Tipongah maw patangkhang kami hanah aanghaih paek moe, poeksae kami hanah hinghaih to paek?
Why is light given to him that is in misery, and life to the bitter in soul;
21 Patangkhang kaminawk loe atho kana hmuennawk pakrong pongah duek han ih koeh o kue, toe dueh o thai ai;
Who long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
22 nihcae mah taprong hnuk o naah, paroeai anghoe o moe, nawm o.
Who rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
23 Tipongah maw a caehhaih loklam anghmang kami hoi Sithaw mah pakaa ih kami khaeah hinghaih to paek?
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
24 Buhcaak zuengah kana ahamhaih lok to oh, kana hanghaih lok loe tui baktiah long.
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
25 Ka zit parai ih hmuen to ka nuiah phak boeh, ka zit ih hmuen kai khaeah angzoh boeh.
For the thing which I greatly feared hath come upon me, and that which I feared hath come to me.
26 Kai loe monghaih tawn ai, anghakhaih doeh ka tawn ai; raihaih hoiah ni ka oh sut boeh, tiah a thuih.
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.

< Job 3 >